le 11/7/2008 à 16h41 par Gilles CAMPION (AFP)
Copyright 2008 AFP
Le Japon est reconnu par le monde entier comme une grande démocratie développée. Mais derrière cette façade respectable se perpétue un système judiciaire féodal en matière de droit parental et de droits de l’enfant, digne d’une dictature du Tiers-Monde, dénoncent des associations.
Chaque année au Japon, à la suite d’une séparation ou d’un divorce, 166.000 enfants sont coupés, le plus souvent définitivement, d’un de leurs parents, selon des statistiques officielles.
Dans 80% des cas, c’est le père, japonais ou étranger, qui perd tous ses droits sur l’enfant et est en outre condamné à verser des indemnités et une pension alimentaire à la mère.
Car contrairement à ce qui se passe dans les autres pays développés, le droit de visite n’est pas inscrit dans le Code civil japonais et l’enlèvement d’enfant n’est pas considéré comme un crime, bien au contraire.
« Dans le système juridique actuel au Japon, c’est le parent qui sera le plus prompt à emmener les enfants avec lui qui en obtient la garde. C’est la loi de la jungle », explique à l’AFP Richard Delrieu, enseignant français qui a été lui-même privé de son enfant et est membre de l’association Sos Parents Japan.
« Après six mois de résidence forcée des enfants dans leur nouveau domicile, le juge considèrera qu’il vaut mieux ne pas changer à nouveau leur environnement et confiera la garde des enfants à la mère kidnappeuse », ajoute-t-il.
Les enlèvements se pratiquent également à l’étranger et une fois revenu au Japon, le parent kidnappeur n’a rien à craindre de la justice de son pays, car le Japon et la Russie sont les seuls membres du G8 (grands pays industrialisés) à ne pas avoir signé la Convention de La Haye sur les aspects civils des déplacements illicites d’enfants.
La presse japonaise a annoncé une signature pour 2010, mais cette information n’a pas été confirmée par le gouvernement japonais.
« Le ministère de la Justice est partagé sur cette question », souligne Thierry Consigny, conseiller de l’Assemblée des Français de l’Etranger. « Et même si le Japon signait cette convention, il faudrait ensuite changer le Code civil pour qu’elle soit appliquée dans les faits », ajoute-t-il.
Le Japon a ainsi signé en 1994 la Convention de New York sur le droit des enfants à voir les deux parents, mais cela n’a rien changé.
« C’est une hypocrisie, renchérit M. Delrieu. A quoi ça sert de signer des conventions internationales s’il n’y a pas de recours juridique possible? »
En l’absence de conventions d’entraide juridique entre le Japon et d’autres Etats, il est impossible pour un parent étranger de faire reconnaître ses droits parentaux.
Le nombre de cas d’enlèvements portés à la connaissance des consulats d’Europe et d’Amérique du Nord est actuellement de 159, dont 40 aux Etats-Unis, 30 en Grande-Bretagne et 20 en France notamment.
« Ce n’est que la partie visible de l’iceberg », souligne M. Delrieu, ajoutant que beaucoup d’autres pays ne sont pas répertoriés.
D’autres statistiques évoquent le chiffre de 10.000 enfants métis séparés de leur parent étranger.
« Le système parental organisé autour de la +maison+ au sens large est hérité de la période féodale, explique ce professeur qui enseigne à l’université de Kyoto Sangyo (ouest). La famille japonaise peut s’approprier définitivement les enfants en gommant le nom du père, voire en les faisant adopter par un autre membre de la famille, sans qu’il y ait besoin du consentement de l’autre parent. »
Dix-huit associations japonaises de parents privés de leurs enfants se battent, aux côtés de parlementaires japonais, pour réclamer une réforme du Code civil prévoyant un partage de l’autorité parentale et un droit de visite.
Une manifestation, à laquelle s’associeront également les membres de Sos Parents Japan, est prévue dimanche 13 juillet 2008 à Tokyo.
Auteur/autrice : Christian Georges Bouthier
Des difficultés de communication entre l’Ambassade de France et le Quai d’Orsay?
Francis Nizet, un des Conseillers à l’AFE pour l’Asie du Nord cite dans son blog (en date du 15 mai) le Sénateur del Picchia, Vice-Président de la Commission des Affaires Etrangères, qui est intervenu, entre autres, pour dénoncer les mesures de restrictions budgétaires qui pèsent sur la réception du 14 juillet à l’étranger. Voici la partie du texte de son intervention concernant ce point.
« Et à propos d’économies, Monsieur le Ministre, je reviens sur cette idée – cette mauvaise idée – d’économiser sur la réception du 14 juillet dans les ambassades. Monsieur le Ministre, si j’ai bien compris, une circulaire demande aux chefs de postes de réduire le nombre de leurs invités et de les limiter aux personnalités représentatives de la communauté françaises. Le choix de la réception du 14 juillet pour faire des économies me parait difficilement réalisable et pas du tout opportun. Comme vous le savez, la réception donnée ce jour là est pour la plupart de nos ressortissants l’un des rares moments – et pour beaucoup, le seul – qui permet un contact direct avec les agents diplomatiques et consulaires. Le 14 juillet est l’un de ces liens républicains et populaires qui symbolisent au mieux l’unité de la Nation et la convivialité. Comment expliquer alors à ces compatriotes leur exclusion par les ambassadeurs et consuls généraux de la plus grande fête républicaine de l’année ?
Monsieur le Ministre, je vous demande de faire revenir vos services sur une décision qui préoccupe nos ambassadeurs, embarrasse les élus à l’AFE, et perturbe les relations avec la communauté française ».
À l’issue du débat, il s’est entretenu avec Bernard KOUCHNER et son Directeur de Cabinet Philippe ETIENNE pour leur expliquer le « tollé » que provoque cette décision auprès de nos compatriotes sur le terrain.
Le Ministre en a convenu – et devant lui – a donné instruction à son Directeur de Cabinet pour écrire aux ambassadeurs pour rectifier et leur demander de ne pas appliquer la restriction budgétaire sur la réception du 14 juillet, mais de l’étaler sur toute l’année.
Cela devrait donc permettre un déroulement quasi normal de cette réception républicaine traditionnelle et appréciée par nos compatriotes à l’étranger.
Quand on voit la manière dont l’ambassade de France au Japon a organisé le 14 (et le 13!) juillet, on peut légitimement se demander si elle a bien reçu ces instructions… (voir nos articles précédents sur ce sujet). Ou alors peut-être qu’elle a reçu un courriel qui a été classé dans les « indésirables » (« spam »)!
Source : Bernard Kouchner renonce aux restrictions budgétaires sur le 14 juillet à l’étranger
Voir aussi : Le 14 juillet rescapé des restrictions budgétaires sur Français du Monde
Départ de Mme Françoise Sabban et de M. Bruno Asseray
Un cocktail d’adieu en l’honneur du départ de Madame Françoise Sabban, directrice de la Maison Franco-Japonaise, et de Monsieur Bruno Asseray, directeur de l’Institut Franco-Japonais de Tokyo, était donné hier soir dans le jardin et le restaurant de l’IFJT.
Toutes les personnes qui ont eu affaire à l’un de ces établissements, ces dernières années, ont pu apprécier la compétence, le dévouement et la grande amabilité de ces deux fonctionnaires qui seront très regrettés par la communauté.
Nous leur souhaitons bonne continuation dans leur carrière respective.
Construction d’une nouvelle ambassade de France à Tokyo
Jeudi dernier, le 26 juin, une réception était donnée à l’ambassade pour la cérémonie de pose de la première pierre du nouveau bâtiment, en présence de Monsieur Bernard Kouchner, ministre des Affaires étrangères. Grâce à un montage financier novateur, la construction de la nouvelle ambassade ne coûtera pas un sou au contribuable!
Le montage retenu pour la construction de la nouvelle ambassade est une formule innovante de partenariat avec le secteur privé, une première pour les opérations immobilières de l’Etat à l’étranger. L’État français loue une partie de son terrain (4.500 m², soit moins d’un cinquième de la superficie totale) pendant une période de 53 ans au consortium MiNTAK, sur lequel ce dernier peut construire et commercialiser un immeuble résidentiel de standing.
En contrepartie, le consortium doit concevoir, construire et aménager une nouvelle ambassade, et s’occuper de l’entretien et de la maintenance pendant 15 ans. Le consortium MiNTAK réalisera par ailleurs dans le cadre de cette opération des travaux de rénovation sur une partie du parc immobilier de l’État français au Japon.
Cette opération est réalisée à coût nul pour l’État français. Pour le consortium MiNTAK, le budget du projet s’élève à 20 milliards de yens environ (hors frais de gestion et de commercialisation).
Voir les détails sur le site de l’ambassade
Initiation au Théâtre Nô avec l’ALFI et l’AFJ
En collaboration avec l’ALFI (Association des Lauréats du Futsuken Ikkyu), l’AFJ vous propose une journée de découverte du Nô au Théâtre National du Nô (A Sendagaya)
Voir les détails sur le site de l’AFJ.
Le nô est un des styles traditionnels de théâtre japonais, venant d’une conception religieuse et aristocratique de la vie. Il est composé de drames lyriques des XIVe et XVe siècles impliquant des acteurs souvent masqués (il y a 138 masques différents[1]), au jeu dépouillé et codifié. Ces acteurs sont accompagnés par un petit orchestre et un chœur. Leur gestuelle est stylisée autant que la parole qui semble chantée.
Constitué fin XIIIe siècle au Japon, le nô est une forme théâtrale unissant deux traditions : les pantomimes dansées et les chroniques versifiées récitées par des bonzes errants. Le drame, dont le protagoniste est couvert d’un masque, était joué les jours de fête dans les sanctuaires. Ses acteurs, protégés par les daimyos et les shoguns, se transmettent depuis lors de père en fils les secrets de leur art. Le nô a évolué de diverses manières dans l’art populaire et aristocratique. Il formera aussi la base d’autres formes dramatiques comme le kabuki. Après que Zeami a fixé les règles du nô, le répertoire s’est figé vers la fin du XVIe siècle et nous demeure encore intact. Le nô est unique dans son charme subtil (yūgen) et son utilisation de masques distinctifs.
Source Wikipedia
Réunion du comité de sécurité, le 20 juin 2008
Comité de sécurité du 20 juin 2008 from Christian Bouthier on Vimeo.
Une réunion du Comité de sécurité de l’Ambassade de France au Japon a eu lieu à l’hôpital universitaire Nippon Medical School.
Après un rappel par le Consul, Monsieur Philippe Le Corre, du dispositif en place au Japon et une brève présentation par le Dr Hiroyuki Yokota, chef du service des urgences de l’hôpital universitaire Nippon Medical School, des grandes lignes des problèmes sismiques du Japon, les responsables des îlots et les représentants des associations et de la communauté d’affaires ont pu assister à 3 conférences:
– Un exposé du Dr Akira Fuse, médecin du service des urgences, sur le rôle et l’organisation de ce même hôpital lors de catastrophes majeures.
– Le Dr Rimi Fuse, médecin du service des urgences, a présenté l’organisation du traitement médical psychiatrique après une catastrophe.
_ M. Hideaki Nagai, du service de prévention des crises de la ville de Tokyo, a présenté l’organisation des soins médicaux lors d’une catastrophe
La vidéo montre l’intervention de M. Le Corre.
Le 14 juillet chez nos voisins…
Corée
À l’occasion de la Fête Nationale, l’Ambassadeur de France et Madame Philippe Thiébaud seront heureux d’accueillir la communauté française le samedi 12 juillet 2008 de 18h00 à 20h30 à la Résidence de France située sur le site de l’Ambassade (30 Hap-dong, Seodaemun-gu).
La réception est ouverte aux ressortissants français, sur présentation d’une pièce d’identité nationale, ainsi qu’à leur conjoint ou partenaire étranger et à leurs enfants de plus de 12 ans.
Chine
À l’occasion de la Fête Nationale, une réception sera donnée à la résidence de l’Ambassadeur de France le lundi 14 juillet 2008, de 11h30 à 13h.
Les cartons d’invitation sont à retirer au Services des Français de l’Ambassade de France à Pékin, ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 14h à 17h30.
Source : afe-asie-nord.org/
L’AFJ fête le 14 juillet le 13 juillet
Voir l’annonce complète de l’AFJ visible sur son site ICI.
Rendez-vous dès 15 heures, le 13 juillet, dans les jardins de l’Institut où vous écouterez des concerts, vous pourrez vous restaurer et vous désaltérer auprès des stands des associations présentes.
Participez ensuite à notre traditionnel Bals des Lampions jusque 24 heures.
Participation: 2000 yen incluant deux tickets boissons ou nourriture.
Programme:
15h – 18h: Concerts et Kermesse
18h30: Allocution de l’Ambassadeur de France et « Kanpai » au champagne
19h – 20h: Suite Concerts et Kermesse
20h – 24h: Bal des Lampions dans la Brasserie
Message de M. l’Ambassadeur Philippe Faure
(Nous reproduisons ici le message paru sur le site de l’ambassade de France. NDLR)
Mes chers compatriotes,
Le jour de la fête nationale se rapproche, et je sais que beaucoup parmi vous se réjouissent par avance des célébrations qui marqueront, comme tous les ans, ce moment si particulier dans la vie de notre Communauté. Si je ressens aujourd’hui le besoin de vous écrire directement, c’est parce que je me dois de vous expliquer sans détours les changements qui interviendront à partir de cette année.
Le Ministère des Affaires étrangères et européennes nous a informés de sa décision de réduire fortement, pour l’ensemble de nos ambassades dans le monde, la dotation budgétaire prévue pour la célébration de la fête nationale. Sur instruction du Ministère, cette décision implique un recentrage de la réception offerte le 14 juillet à la résidence de France vers « l’accueil des autorités, des membres du corps diplomatique et des principaux représentants de la communauté française ». Le Ministère encourage en outre les ambassades de notre réseau diplomatique à « rechercher des solutions innovantes afin d’organiser parallèlement la réception de la communauté française ». Cette dernière instruction s’applique tout particulièrement pour les pays où la communauté française est nombreuse.
Ces décisions se traduisent, à Tokyo, par une réduction de 40 % de la dotation de l’Ambassade, et ne me permettent malheureusement pas de maintenir le format des réceptions jusqu’à présent offertes à la résidence de France. J’ai conscience du trouble que cette annonce pourrait susciter parmi certains d’entre vous, et c’est pourquoi, sans vous cacher les difficultés auxquelles nous sommes confrontés, je souhaite vous assurer que la communauté française ne sera en aucun cas privée de la célébration du 14 juillet.
Continuer la lecture de Message de M. l’Ambassadeur Philippe Faure
L’Association des Familles Franco-Japonaises a un nouveau site
L’AFFJJ a un nouveau site : cliquez ICI.
L’Association des familles franco-japonaises du Japon a pour but de créer et développer des liens d’amitié et d’entraide, à l’exclusion de toutes considérations politiques et confessionnelles, entre des familles franco-japonaises ou francophones résidant ou ayant résidé au Japon.