RAPPEL : Concert de Solidarité – Mercredi 17 mars 2010 INSCRIVEZ-VOUS VITE ou FAITES UN DON!

NOUS VOUS RAPPELONS CET ÉVÉNEMENT IMPORTANT ET FAISONS APPEL À VOTRE GÉNÉROSITÉ. VOUS POUVEZ ÉGALEMENT ENVOYER VOS DONS DIRECTEMENT À L’ASSOCIATION SOS PARENTS JAPAN https://sos-parents-japan.org/

Et si vous êtes disponible le 17 mars… venez nombreux apporter votre soutien à nos compatriotes en détresse !

Programme

Récital de musique française pour les droits des enfants issus de couples franco-japonais et se trouvant au centre d’un conflit parental.

Un Concert de Solidarité au bénéfice des parents d’enfants franco-japonais, séparés ou divorcés et privés de leurs enfants, sera donné prochainement à Tokyo par le pianiste français Richard DELRIEU. Ce concert de musique française est placé sous le haut patronage de l’Ambassadeur de France au Japon, S. E. Monsieur Philippe FAURE, et sera donné avec le support de l’Association des Français du Japon. Il aura lieu le mercredi 17 mars à 18h 30 (accueil à partir de 18 heures) à la Résidence de l’Ambassadeur.

Réservations obligatoires :
Précisions, programme et modalités d’inscription sur le site de l’AFJ :
https://cms.afj-japon.org/index.php?id=1110

De nombreux parents français, victimes d’enlèvement de leurs enfants ou de non présentation d’enfants par leur ex-conjoint japonais, sont confrontés à de graves difficultés matérielles, dues notamment à des actions judiciaires en cours pour faire respecter leurs droits parentaux et ceux de leurs enfants binationaux.

Richard DELRIEU (delrieu.com) est aussi président de l’Association SOS Parents Japan.
https://sos-parents-japan.org/

Venez nombreux apporter votre soutien à nos compatriotes en détresse !

Journée internationale des femmes du 8 mars au Japon

Nous diffusons ci-dessous un message de l’Attaché de coopération pour le français et le livre de l’ambassade de France au Japon.

Madame, Monsieur,

J’ai le plaisir vous informer d’un événement qui devrait susciter l’intérêt aussi bien des Japonais que de la communauté française au Japon. Pour la journée internationale des femmes du 8 mars l’ambassade et le Nikkei organisent un grand événement intitulé Femmes@Tokyo constitué de rencontres de grandes écrivaines française et japonaises ainsi que d’expositions de projections de cinéma avec la présence de Catherine Deneuve.

Pour le programme littéraire, des grands noms tels que Laure Adler, Marie Darrieussecq, Christine Angot, Fatou Diome, mais encore Yoko Ogawa et bien d’autres de différents générations se rencontreront les, 7, 8 et 9 mars dans les nouveaux locaux du Nikkei Hall. Ces débats au féminin partiront de textes des auteurs pour aborder aussi bien des questions de société que des thématiques littéraires. Au total 6 sessions de débats qui reflètent la diversité des voix féminines d’aujourd’hui.

Les séances de cinéma (28 février et 1er mars) présenteront des films du patrimoine tels que Lola Montès d’Ophüls, Belle de Jour de Bunuel (etc) ainsi qu’une avant première : Mère et Filles en présence de Catherine Deneuve.

Le programme complet est consultable en ligne sur le site :
https://femmes.exhn.jp (japonais)
https://www.ambafrance-jp.org/spip.php?article3825 (français)

Attention il est impératif de réserver sa place en ligne à l’avance car le nombre de places sera limité! Les Français peuvent s’inscrire directement sur le site de l’ambassade dans le cadre de la rubrique femmes@Tokyo, où ils trouveront un formulaire d’inscription.

Seuls les billets de cinéma sont payants, l’entrée pour les débats entre auteures japonaises et françaises étant libre. L’ensemble des débats est traduit en français et en japonais (traduction simultanée).

En espérant que vous pourrez diffuser largement cette information autour de vous.

Bien cordialement

Maxime PIERRE
Attaché de coopération pour le français et le livre
Service Culturel
Ambassade de France au Japon

Concert de Solidarité – Mercredi 17 mars 2010

Récital de musique française pour les droits des enfants issus de couples franco-japonais et se trouvant au centre d’un conflit parental.

Un Concert de Solidarité au bénéfice des parents d’enfants franco-japonais, séparés ou divorcés et privés de leurs enfants, sera donné prochainement à Tokyo par le pianiste français Richard DELRIEU. Ce concert de musique française est placé sous le haut patronage de l’Ambassadeur de France au Japon, S. E. Monsieur Philippe FAURE, et sera donné avec le support de l’Association des Français du Japon. Il aura lieu le mercredi 17 mars à 18h 30 (accueil à partir de 18 heures) à la Résidence de l’Ambassadeur.

Réservations obligatoires :
Précisions, programme et modalités d’inscription sur le site de l’AFJ :
https://cms.afj-japon.org/index.php?id=1110

De nombreux parents français, victimes d’enlèvement de leurs enfants ou de non présentation d’enfants par leur ex-conjoint japonais, sont confrontés à de graves difficultés matérielles, dues notamment à des actions judiciaires en cours pour faire respecter leurs droits parentaux et ceux de leurs enfants binationaux.

Richard2.jpgRichard DELRIEU (delrieu.com) est aussi président de l’Association SOS Parents Japan.
https://sos-parents-japan.org/

Venez nombreux apporter votre soutien à nos compatriotes en détresse !

Débat sur le thème de l’identité nationale, le 22 janvier 2010

Communiqué du Service Consulaire de l’Ambassade de France
L’Ambassade de France organise un débat sur le thème de l’identité nationale, le vendredi 22 janvier, à 11h30, à l’Institut Franco-Japonais de Tokyo (IFJT)
Les animateurs en seront M. Philippe Faure, Ambassadeur de France au Japon, M. Christophe-André Frassa, Sénateur représentant les Français établis hors de France, et M. Denis Tillinac, écrivain.
Les principales associations françaises et sections de partis politiques actives à Tokyo seront présentes dans la salle. Chaque participant pourra, bien entendu, prendre la parole librement.
Voir le site de l’Ambassade pour plus de détails.
Adresse : 15 Ichigaya, Funagawara-cho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-8415
Métro ou JR : Iidabashi, sortie B2 ou B3 .

Séances de vaccination (suite)

Nous relayons cette information émanant de Monsieur le Consul.

Tokyo, 14 décembre 2009

AVIS A LA COMMUNAUTE FRANCAISE DE LA CIRCONSCRIPTION CONSULAIRE DE TOKYO

La séance organisée hier au Lycée franco-japonais de Tokyo a permis de vacciner 435 personnes. Grâce à la mise en place d’une 4ème file de vaccination, les conditions d’attente du public ont été jugées acceptables. Je remercie néanmoins tous ceux qui ont bien voulu différer leur venue. Ils seront naturellement les bienvenus aux séances rappelées ci-dessous:
mercredi 16 décembre (séance réservée aux moins de 9 ans et aux plus de 60 ans):
– de 14h00 à 18h00 – 1 file de vaccination
samedi 19 décembre:
– séance du matin (9h00 – 13h00) – 1 file de vaccination
– séance de l’après-midi (14h00 – 18h00) – 2 files de vaccination
dimanche 20 décembre:
– séance du matin (9h00 – 13h00) – 2 files de vaccination
– séance de l’après-midi (14h00 – 18h00) – 1 file de vaccination
mercredi 6 janvier 2010 (séance réservée aux moins de 9 ans et aux plus de 60 ans):
– de 14h00 à 18h00 – 1 file de vaccination

Je rappelle également qu’afin de réduire l’attente à l’entrée de la salle, chaque usager est prié de remplir à l’avance le questionnaire médical (adulte ou mineur), ainsi que de lire à l’avance la notice d’information du vaccin Focetria et la charte de la personne accueillie, pièces annexées à mon précédent avis (8 décembre 2009). Enfin, pour gagner du temps au moment de l’injection, il est préférable de se vêtir, ou de vêtir l’enfant, de manière à dénuder facilement le haut du bras.

Enfin, permettez-moi de vous signaler un tout autre sujet : dans le cadre du débat actuel sur l’identité nationale, le gouvernement souhaite recueillir l’avis de tous les Français, qu’ils demeurent en France ou à l’étranger, autour de la question: « Qu’est-ce que pour vous être Français? » Je vous invite par conséquent à bien vouloir consulter le site Internet : www.debatidentitenationale.fr mis en place par le ministère de l’Immigration, de l’Intégration, de l’Identité nationale et du Développement solidaire afin de prendre part à ce débat majeur au sein de notre société.

Ph. Martin

consul

Première série de vaccinations des Français au LFJT

Une première série de vaccinations contre la grippe A a eu lieu au Lycée Franco-Japonais de Tokyo aujourd’hui.
L’accueil était bien fait, il y avait 4 files et malgré un nombre de personnes important (plus de 600 prévues!), le temps d’attente était raisonnable puisque nous avons attendu environ trois quarts d’heure entre notre arrivée et notre départ après avoir reçu le vaccin.
L’ambiance était plutôt détendue mais quel travail pour les personnels mobilisés toute la journée et pour lesquels une préparation importante a dû être nécessaire!
Qu’ils en soient remerciés et souhaitons bon courage à toute l’équipe pour les prochaines séances.

Opération de vaccination collective contre la grippe A/H1N1 (2009)

Nous retransmettons ci-dessous un message du Service Consulaire de l’Ambassade de France au Japon. (france-japon.net)

Tokyo, le 8 décembre 2009

AVIS A LA COMMUNAUTE FRANCAISE DE LA CIRCONSCRIPTION CONSULAIRE DE TOKYO

La réponse massive des familles à l’opération de vaccination collective détaillée dans mon précédent message (4 décembre) témoigne de l’intérêt de notre communauté à bénéficier du vaccin français contre la grippe A/H1N1 (2009).

Le calendrier des séances de vaccination s’étale, à ce stade, du 13 décembre au 6 janvier. Il est destiné à permettre au plus grand nombre (actifs, conjoints au foyer, enfants scolarisés, retraités, etc.) d’accéder aux files de vaccination sans trop attendre. Malheureusement on note que près de 700 personnes ont signalé leur intention de se présenter au cours de la seule journée de dimanche 13 décembre (matin ou après-midi), ce qui dépassera de beaucoup la capacité d’absorption des trois files de vaccination que j’ai prévues pour ces deux séances.

Dans ces conditions, le temps d’attente sera inévitablement très long et peut-être même ne sera-t-il pas possible de vacciner tous ceux qui se présenteront ce jour-là. Dans l’état actuel de nos moyens, il n’est pas possible de mettre en place une 4ème file de vaccination à cette date.

J’invite donc les familles qui ont opté pour le 13 décembre tout en ayant la faculté de se présenter à une autre séance du calendrier, à choisir une nouvelle date et à me le signaler. Je rappelle en particulier que les séances du 16 décembre et du 6 janvier ont été spécifiquement prévues pour les enfants devant recevoir une double injection.

Par ailleurs, afin de réduire au minimum le temps d’attente, je prie chaque usager de remplir à l’avance le questionnaire médical (adulte ou mineur) qui le concerne et qui figure ici en annexe, ainsi que de lire à l’avance la notice d’information du vaccin Focetria et la charte de la personne accueillie, pièces également jointes au présent message. En outre, également pour gagner du temps au moment de la vaccination, il sera judicieux de se vêtir, ou de vêtir ses enfants, de manière à dénuder facilement le haut du bras où se pratique l’injection intra-musculaire.

D’avance je sais gré à chacun de sa compréhension.

Ph. Martin
consul

AVIS À LA COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE LA CIRCONSCRIPTION CONSULAIRE DE TOKYO

Nous relayons cette information importante transmise par les services consulaires de l’Ambassade de France au Japon.

Tokyo, 4 décembre 2009

La vaccination est le moyen le plus efficace pour interrompre durablement la circulation du virus A/H1N1 (2009) contre lequel la population n’est pas immunisée. Le plan national de vaccination est progressivement étendu aux Français établis hors de France. A l’étranger comme en France, la vaccination est gratuite et volontaire. Elle est effectuée de manière conforme aux normes sanitaires en vigueur dans notre pays.

A Tokyo, l’ambassade est en mesure de proposer à tous ceux qui le désirent, sans ordre de priorité, une dose de vaccin Focetria, fabriqué par le laboratoire Novartis.

Pour suivre les recommandations du ministère de la Santé, les enfants âgés de 6 mois à 9 ans ainsi que les personnes âgées de plus de 60 ans devront recevoir deux doses de vaccin, à 3 semaines d’intervalle. A cet effet, deux séances de vaccination leur sont spécialement réservées.

Par ailleurs, il sera administré aux patientes enceintes une dose de vaccin Panenza (sans adjuvant), du laboratoire Sanofi-Pasteur-Adventis.

Les conjoints étrangers de Français, quelle que soit leur nationalité, ont également accès à cette mesure de prophylaxie générale.

Les séances de vaccination auront lieu au Lycée franco-japonais de Tokyo (site de Fujimi), situé: 1-2-43 Fujimi, Chiyoda-ku, Tokyo (métro: Iidabashi), aux dates indiquées ci-dessous. Les séances sont collectives. L’injection est pratiquée en haut du bras.

Pour bénéficier de cette opération de vaccination, chaque demandeur est prié de:

1° –  se signaler en envoyant à l’adresse  grippe-a.tokyo-amba@diplomatie.gouv.fr  un simple message (un message par famille suffit) comportant les éléments suivants:

– nom, prénom, âge pour chaque personne à vacciner
– séance choisie (date et horaire)
– contact téléphonique (aucun accusé de réception n’étant envoyé, ce contact servirait seulement en cas d’imprévu).

2° – prendre le matin (vers 8h00) du jour de la vaccination sa température corporelle et la noter pour la communiquer au médecin au moment de l’examen.

3° – justifier sur place de son identité.

SÉANCES DE VACCINATION

dimanche 13 décembre 2009:
– séance du matin (9h00 – 13h00) – 3 files de vaccination
– séance de l’après-midi (14h00 – 18h00) – 3 files de vaccination

mercredi 16 décembre (séance réservée aux moins de 9 ans et aux plus de 60 ans):
– de 14h00 à 18h00 – 1 file de vaccination

samedi 19 décembre:
– séance du matin (9h00 – 13h00) – 1 file de vaccination
– séance de l’après-midi (14h00 – 18h00) – 2 files de vaccination

dimanche 20 décembre:
– séance du matin (9h00 – 13h00) – 2 files de vaccination
– séance de l’après-midi (14h00 – 18h00) – 1 file de vaccination

mercredi 6 janvier 2010 (séance réservée aux moins de 9 ans et aux plus de 60 ans):
– de 14h00 à 18h00 – 1 file de vaccination

NB: en cas de nécessité, d’autres séances de vaccination seront organisées au cours du mois de janvier 2010.

Ph. Martin
consul

Enlèvement parental au Japon : du nouveau !

Sur les enlèvements parentaux, nous avons rappelé dans divers articles précédents, que ceci ne concerne pas que les couples franco-japonais mais aussi les couples japonais-japonais ainsi que bien d’autres nationalités.
Les avancées sont pour l’instant timides dans la mesure où les cas en suspens ne seront pas résolus dans l’immédiat mais une volonté d’avancer de concert vers une résolution des conflits dans l’intérêt des enfants semble cette fois-ci bien enclenchée.

Tokyo – Première réunion sur l’enfant au centre d’un conflit parental

Fruit d’un long combat, qui continue, le Japon reconnait enfin officiellement l’existence du problème des enlèvements parentaux avec la création d‘un « Comité de consultation franco-japonais sur l’enfant au centre d’un conflit parental ».
Les associations, dont SOS Parents Japan présidée par Richard Delrieu, vos élus, l’administration française et son Ambassade au Japon, sous l’impulsion de notre Ambassadeur Philippe Faure et son premier conseiller Christophe Penot, ont oeuvré depuis de nombreux mois pour la mise en place de cette structure bilatérale franco-japonaise.
Les ministères français et japonais des affaires étrangères ont réuni ce « Comité de consultation franco-japonais sur l’enfant au centre d’un conflit parental » le mardi 1er décembre 2009 au ministère japonais des affaires étrangères.
Ce Comité a pour but de faciliter les échanges et le partage d’information entre les deux administrations et plus généralement la coordination entre tous les organismes compétents.
Il permettra de mettre en œuvre certaines mesures de coopération concrète comme par exemple les échanges d’information en matière de déplacements de mineurs, la localisation et l’état de santé des enfants, la transmission de courriers familiaux (photographies, lettres) ainsi que la facilitation des démarches que l’agent consulaire peut être amené à effectuer auprès des parents pour s’enquérir de la condition de l’enfant.
La réunion a permis d’évoquer de manière précise les cas particuliers. La partie française a remis la liste de 35 cas dont elle a connaissance et a mis l’accent en séance sur les cas les plus difficiles.
Un point a également été fait sur les perspectives d’adhésion du Japon à la convention de La Haye qui reste le principal objectif de la France, comme l’Ambassadeur Philippe Faure a eu récemment l’occasion de le redire à Mme Keiko Chiba, ministre japonaise de la Justice. Il est important d’ici là que des progrès concrets puissent être réalisés sur les cas particuliers existant.
La France est le premier pays à mettre en place une telle structure avec le Japon.

Communiqué de presse du MOFA (en japonais) :
子の親権問題に係る日仏連絡協議会の開催
平成21年11月30日
12月1日(曜日)、子の親権問題に係る日仏連絡協議会第一回会合が東京の外務省内にて開催されます。日本からは、福嶌教輝欧州局参事官他が、仏からはクリストフ・ブシャール(M. Christophe Bouchard)仏外務省領事局条約・民事・司法共助部長他が参加します。
本協議会の主たる目的は、日仏の外交当局間で、日仏間の子の親権問題に係る情報を交換し、また、両国の現行国内法制を踏まえた当事者への支援の可能性について協議をすることです。
今次第一回会合では、日仏間で現在生じている事案についての情報交換等を行う予定です。
本協議会は、当事者間の紛争の解決自体を図るものではありませんが、外務省は、その所掌事務の範囲内で、子の親権問題の解決に資するべく、仏側と協力していく考えです。

—- 2e article —–

Tokyo – Nouvelle division au sein du MOFA pour suivre les enlèvements parentaux

(Copyright : Jiji Press, 2009/12/01 – Japan Launches Office for Int’l Child Abductions)
Japan’s Foreign Ministry set up an office on Tuesday to address cross-border parental child abductions.
The move followed a series of claims by fathers from the United States and Europe that their children were taken away by their former Japanese wives after divorce.
The office will discuss Japan’s responses to requests that Tokyo sign up to the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, a treaty aimed at protecting children from parental abduction.
The United States, Britain and France have been calling on Japan to become a signatory to the convention. Japan and Russia are the only Group of Eight countries that have not signed.
Japanese Foreign Minister Katsuya Okada said at a press conference that his country will consider the requests.
But Okada added there are difficulties in signing the treaty, apparently referring to the possibility that Japan may have to change its laws as a result.
The convention stipulates a parent’s right to meet his or her children and call for the return of children taken away by a parent to a country of origin without the other parent’s consent.
Japanese and French officials separately met in Tokyo and agreed to cooperate to resolve 35 pending cases of parental child abductions.

(Source et copyright : Nikkei, 2009/12/01)
外相、子の連れ去り問題で外務省内に担当室設置
岡田克也外相は1日の記者会見で、国際結婚が破綻した後の子どもの連れ去り問
題をめぐり、外務省内に「子の親権問題担当室」を同日付で設置したと発表した。
日本は国際結婚の破綻に伴う紛争解決のルールを定めた「ハーグ条約」に未加盟だ
が、外相は「今ある問題の対処と今後の条約加入の適否を含めて議論していく」と
述べた。