Enquête sur la langue japonaise : utilisation des particules « de » et « ni »

Si vous voulez tester votre capacité à utiliser les particules « ni » et « de » de la langue japonaise, répondez à ce petit questionnaire destiné à des francophones et renvoyez-le rapidement à son auteure (adresse dans le message posté initialement dans le forum). Téléchargez le document en cliquant ICI.

Le nouveau forum de l’ACFJM est en ligne sur france-japon.net

Après le forum de ScienceScope, nous accueillons le forum de l’ACFJM (Alumni du Centre Franco-Japonais de Management).
Le CFJM délivre un diplôme de Master 2, et dispense une formation de spécialisation sur le Japon à des étudiants diplômés de Master 1 (ou équivalent) venant d’horizons divers. La formation dure deux années, une à Rennes, l’autre au Japon.
Le forum s’adresse principalement aux personnes désireuses d’intégrer le CFJM et qui souhaitent poser des questions sur cette formation, ou aux étudiants actuels du CFJM qui souhaitent poser des questions aux anciens étudiants, par exemple sur la vie au Japon en deuxième année.
Le forum de l’ACFJM n’est pas lié au CFJM ni à son administration, et sauf clairement précisé dans chaque fil du forum, les réponses apportées le sont par des étudiants, anciens étudiants, ou personnes externes au CFJM.

Aller sur le nouveau forum de l’ACFJM

Site officiel du CFJM :
https://www.centre-franco-japonais-management.com/-CFJM-.html

France Info : usages et politesse au Japon

Source et copyright : france-info.com
Entretien avec Philippe Duport, journaliste au magazine « Courrier Cadres ».
– Au Japon, il y a de moins en moins d’expatriés, de plus en plus de contrats locaux, c’est ce qu’on retrouve ailleurs à l’étranger aussi.
– C’est d’autant plus vrai au Japon, et ça suppose qu’on parle le japonais.
– Ce qu’on recherche en particulier, c’est cette double formation : ingénieur-commerce.
– Ingénieur + manageur = gagnant pour des Français ! Si on ajoute le petit point dont on vient de parler, à savoir la maîtrise de la langue japonaise, alors là on peut effectivement, c’est pas la voie royale, c’est pas facile de réussir au Japon, à Tokyo quand on est Français, faut pas se leurrer. La maîtrise de la langue, c’est quand même quelque chose, mais c’est possible surtout quand on bénéficie de cette double-casquette.
– La langue mais aussi les codes en vigueur, il y a tout un tas de gestes, d’attitudes, de postures à respecter face à son interlocuteur.
– Ca, c’est déjà un peu plus facile à maîtriser, mais enfin les relations d’affaires sont très formelles, et il faut bien connaître les codes de politesse, comment échanger les cartes de visite, ou faire asseoir, par exemple, le visiteur qui vient dans votre bureau pour une réunion, et puis savoir aussi qu’un Japonais ne dit jamais « non ». Il vous fera savoir s’il est intéressé ou pas intéressé un peu plus tard mais, sur le coup, face à vous, il n’e dira jamais « non »…
Article complet à lire ici

Un Widget pour france-japon.net et des liens sociaux !

Mise à jour du 22 janvier 2009
Suite à un dysfonctionnement, ce widget a été désactivé.

Pour suivre les infos de france-japon.net dans votre environnement favori Netvibes, iGoogle, Mac, Windows Vista, Opera, installez notre nouveau Widget.

Si vous souhaitez partager les infos publiées sur ce site, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton « bookmark » placé au bas de chaque billet.
La même option est également disponible dans le forum.

Délocalisation du Lycée Franco-Japonais de Tokyo – LFJT

Le projet de délocalisation et de regroupement sur un site unique des trois cycles, de la maternelle aux terminales a été retenu : il s’agit du site de Taginogawa dans le Kita-Ku, à proximité de la station de Shin-itabashi (accès par le métro, Mita Line, ou JR, Saiko Line.
Plus d’infos sur le site de l’APE.

Un kanji par jour : reprise d’activité du blog

Le blog « Un kanji par jour » qui, comme son nom l’indique vous propose de voir quotidiennement un sinogramme de la langue japonaise, reprend ses activités après un longue interruption estivale!
Vous êtes invités à le consulter et à poster du vocabulaire en relation avec le caractère présenté dans les commentaires! Si vous manquez de temps, ce qui peut se comprendre si vous travaillez au Japon  🙂 , vous verrez le kanji s’afficher chaque jour sur le côté droit de cette page.

Manifestations scientifiques de la Maison franco-japonaise 09/09/2008

Informations détaillées à https://www.mfj.gr.jp/
* L’accès aux manifestations de la MFJ (séminaire de méthodologie
exclu) est libre et gratuit, dans la limite des places disponibles.

Programme octobre 2008

Vendredi 10 et samedi 11 octobre 2008, salle 601
Colloque / 150e anniversaire de l’établissement des relations
diplomatiques entre la France et le Japon
« France / Japon, les défis des systèmes éducatifs dans deux sociétés
post-industrielles »
(avec traduction simultanée)
– Co-organisation : Réseau Asie, CNRS, MSH, Université d’Ôita
– Collaboration : Ambassade de France au Japon

– Intervenants (sous réserve de modification) :
Christian BAUDELOT, ENS
Emmanuel DAVIDENKOFF, Journaliste
Christian FORESTIER, Inspecteur général de l’éducation
FUJII Sachiko, Université d’Utsunomiya
FUJITA Hidenori, ICU
Marc GOUJON, Inspecteur général de l’éducation
Hervé HAMON, Écrivain
IWATA Yasuyuki, Université Tokyo Gakugei
KARIYA Takehiko, Université de Tokyo
KIMURA Ryôko, Université d’Osaka
KONDÔ Takahiro, Université de Nagoya
MORITA Nobuko, Université Nihon Joshi
NAKANO Chizu, Université Hitotsubashi
NUMATA Hiroyuki, Professeur émérite, Université du Tôhoku
ONODA Masatoshi, Université d’Osaka
ÔSHIMA Makoto, Université d’Ôita
Albert PREVOS, Inspecteur général de l’éducation
Jean-François SABOURET, CNRS
SONOYAMA Daisuke, Université d’Ôita
Yves THIERRY, Professeur de philosophie en Khâgne
YOSHIMOTO Keiichi, Université de Kyushu
YOSHITANI Takeshi, Université de Kyushu

Mardi 14 Octobre 2008, 18 h, salle 601

Conférence / Paul Claudel : Ambassadeur, poète et passeur
« Paul Claudel devant les littératures mondiales »
(en français avec traduction)
– Yvan DANIEL, Université de La Rochelle

Continuer la lecture de Manifestations scientifiques de la Maison franco-japonaise 09/09/2008

Bienvenue à notre 10 000ème membre!

Il y a quelques jours, s’inscrivait le 10 000e membre sur notre forum!
Avec une moyenne de 6 inscrits par jour (déjà 10012 au moment où nous écrivons ces lignes), nous pouvons dire que notre espace de discussion se porte bien, d’autant plus que les discussions sont volontairement limitées à des aspects pratiques du Japon (même si nous parlons aussi de différences culturelles, etc).
Vous trouverez à ce jour 33165 messages postés dans 5150 sujets.
Pour accéder au forum : https://france-japon.net/forumjapon/

Initiation au Théâtre Nô avec l’ALFI et l’AFJ

En collaboration avec l’ALFI (Association des Lauréats du Futsuken Ikkyu), l’AFJ vous propose une journée de découverte du Nô au Théâtre National du Nô (A Sendagaya)
Voir les détails sur le site de l’AFJ.

Le nô est un des styles traditionnels de théâtre japonais, venant d’une conception religieuse et aristocratique de la vie. Il est composé de drames lyriques des XIVe et XVe siècles impliquant des acteurs souvent masqués (il y a 138 masques différents[1]), au jeu dépouillé et codifié. Ces acteurs sont accompagnés par un petit orchestre et un chœur. Leur gestuelle est stylisée autant que la parole qui semble chantée.

Constitué fin XIIIe siècle au Japon, le nô est une forme théâtrale unissant deux traditions : les pantomimes dansées et les chroniques versifiées récitées par des bonzes errants. Le drame, dont le protagoniste est couvert d’un masque, était joué les jours de fête dans les sanctuaires. Ses acteurs, protégés par les daimyos et les shoguns, se transmettent depuis lors de père en fils les secrets de leur art. Le nô a évolué de diverses manières dans l’art populaire et aristocratique. Il formera aussi la base d’autres formes dramatiques comme le kabuki. Après que Zeami a fixé les règles du nô, le répertoire s’est figé vers la fin du XVIe siècle et nous demeure encore intact. Le nô est unique dans son charme subtil (yūgen) et son utilisation de masques distinctifs.

Source Wikipedia

La Maison franco-japonaise a rénové son site web!

Le bureau français de la Maison franco-japonaise a rénové son site-web.
https://www.mfj.gr.jp/
Il est en cours d’enrichissement, c’est pourquoi vous n’y trouverez pas encore les contenus des programmes des années précédentes. La liste des 600 activités qui ont eu lieu à la MFJ depuis 1996, dont 355 entre 2003 et 2008, sera bientôt en ligne.