Le féminisme après le 11 mars : quelles nouvelles perspectives? Maison franco-japonaise, samedi 6 et dimanche 7 octobre 2012

Maison franco-japonaise – Bureau français
samedi 6 et dimanche 7 octobre / journées d’études
Le féminisme après le 11 mars : quelles nouvelles perspectives?

Bonjour,
Nous avons le plaisir de vous inviter aux journées d’études « Le féminisme après le 11 mars : quelles nouvelles perspectives? »

samedi 6 octobre, 15h-18h
auditorium de la Maison franco-japonaise (Tokyo, Ebisu)
GRAND DÉBAT
« Histoire des femmes/histoire du genre : Des perspectives nationales à la globalisation des approches féministes »
avec traduction simultanée
organisation : Bureau français de la MFJ, Fondation MFJ
co-organisation : Centre d’études sur le genre de l’univ. Waseda
soutien : programme NEEDS, Mission pour l’interdisciplinarité du CNRS

dimanche 7 octobre, 14h-18h
auditorium de la Maison franco-japonaise (Tokyo, Ebisu)
TABLE RONDE
« Le féminisme japonais face au mouvement des anciennes «femmes de réconfort» »
avec traduction simultanée
organisation : Bureau français de la MFJ
co-organisation : Centre d’études sur le genre de l’univ. Waseda
soutien : programme NEEDS, Mission pour l’interdisciplinarité du CNRS

Cliquez ici pour le programme détaillé au format pdf :
https://www.mfj.gr.jp/agenda/_data/2012-10_femmes-genre.pdf

Entrée gratuite dans la limite des places disponibles : merci de vous inscrire par mail à l’adresse contact[arobase]mfj.gr.jp

Diffusé par :
Bureau français de la Maison Franco-Japonaise
3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo 150-0013
Accès : https://www.mfj.gr.jp/acces/
Tél. 81-3-5421-7641 / Fax 81-3-5421-7651
© 2012, Maison franco-japonaise, Bureau français

Maison franco-japonaise – Bureau français | AVIS DE PARUTION DE LA REVUE EBISU No 47

La revue Ebisu. Etudes japonaises, éditée par la Maison franco-japonaise à Tokyo, vient de publier le n° 47 printemps/été 2012 : « Catastrophes du 11 mars 2011, désastre de Fukushima : fractures et émergences ». Ce numéro spécial, coordonné par Thierry Ribault et Christine Lévy, comporte 25 textes d’auteurs japonais et français qui analysent le contexte et les conséquences de la catastrophe du 11 mars 2011.

Vous pouvez en découvrir le sommaire dans l’avis de parution en pièce jointe et aussi en cliquant sur ce lien : https://www.mfj.gr.jp/publications/ebisu/no_47/

Pour commander un exemplaire, veuillez remplir le bon de commande et nous le renvoyer.

Tarif et mode de règlement :
– au Japon : 3.000 yens + 300 yens de frais d’envoi (/volume), par virement bancaire.
– depuis la France et de tout autre pays : 25€ + 5€ de frais d’envoi (/volume), par chèque.

Informations :

Revue Ebisu. Etudes japonaises
Bureau français de la Maison franco-japonaise
3-9-25 Ebisu, Shibuya-ku, 150-0013 Tokyo
Tel : + 81 (0)3 5421 7641
Fax : + 81 (0)3 5421 7651
Contact : ebisu@mfj.gr.jp
HP : https://www.mfj.gr.jp/publications/ebisu/

Diffusé par :
Bureau français de la Maison Franco-Japonaise
3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo 150-0013
Accès : https://www.mfj.gr.jp/acces/
Tél. 81-3-5421-7641 / Fax 81-3-5421-7651
© 2012, Maison franco-japonaise, Bureau français

Offres d’emploi : Recherche professeur de français pour maternelle à Yokohama

L’école de Saint Maur est à la recherche d’un(e) enseignant(e) pour des cours de maternelle en français le samedi matin de 10h00 à midi avec une disponibilité au 1er septembre 2012 https://www.stmaur.ac.jp/learning/french-section/
Les élèves sont des enfants de culture mixte principalement franco-japonais.
Le candidat ou la candidate devra avoir une expérience d’enseignement à des tout petits, de préférence habiter Yokohama et être en droit de travailler au Japon.
Merci de contacter Gilles Gaury à ggaury@stmaur.ac.jp pour lui envoyer votre lettre de motivation et votre CV.
Seuls les candidats retenus seront contactés.

Le jeu de poker et le Japon

Officiellement, le Japon interdit les casinos et les jeux de hasard sont strictement contrôlés. Sa législation est même l’une des plus restrictive de toute l’Asie ! L’Etat souhaite en effet protéger ses concitoyens des problèmes de dépendance ou de surendettement qui frappent souvent les populations les plus fragiles.

Seuls certains paris ou loteries et le toto (un jeu qui mélange le loto et les paris) sont autorisés. Cependant, il reste possible de jouer au poker dans des clubs privés et la Japan Poker League peut se vanter de compter parmi ses membres des pokéristes professionnels réputés. En juin 2012, le japonais Naoya Kihara a même offert à son pays son tout premier bracelet aux WSOP (World Series of Poker) ! Fort de cette victoire, il a aussitôt affirmé sa volonté de devenir l’ambassadeur du poker au Japon.

Il faut dire que la position rigoriste de l’Etat, en vigueur depuis plus d’un siècle, est de plus en plus critiquée. En novembre 2011, Hashimoto Toru, le nouveau maire d’Osaka, n’a pas hésité à annoncer vouloir développer les casinos dans la troisième ville japonaise. En parallèle, le gouvernement ne peut que constater l’engouement croissant pour le poker en ligne et l’explosion du chiffre d’affaires du secteur touristique dans les Etats limitrophes qui autorisent les jeux d’argent (Macao, Singapour, Taiwan). La manne financière représentée par cette industrie pourrait contribuer à renforcer significativement la compétitivité du Japon.

En parallèle, comme le souligne Kihara, la jeune génération n’a plus les mêmes préjugés concernant le poker et le secteur du jeu. Il relève un paradoxe : « Mes parents n’aiment pas ça. Ils ne savent pas vraiment ce que je fais, mais cela ne leur plaît pas. Pourtant, ils ont beaucoup de leurs amis qui jouent au mahjong et, en ce qui me concerne, je joue aussi au backgammon. Donc dans le fond, ils ne pensent pas que jouer de l’argent est un problème. »

Le blocage culturel, lié à la tradition et à la mauvaise image de ce jeu, pourrait-il finalement voler en éclats ? Équipés de leurs téléphones portables high tech, les Japonais accèdent très facilement aux versions gratuites des salles de jeux qui leur suggèrent ensuite une évolution vers les versions payantes. Et la prohibition, difficile à exercer à l’ère virtuelle, finit surtout par profiter à des tripots clandestins.

Ce sont d’ailleurs des préoccupations similaires qui ont conduit les pays occidentaux à proposer une offre légale d’établissements de poker sur Internet.

En attendant d’en arriver là, de nombreux japonais s’exercent pour affronter les meilleurs pokéristes dans des tournois internationaux. Wooka Kim, une jeune femme native d’Osaka, a d’ailleurs intégré la Team Pro d’Everest Poker qu’elle représente dans toute l’Asie. Hiroshi Shimamura, le leader de la Japan Poker Association, est également devenu une figure incontournable des tournois. Il s’est hissé jusqu’à la 6ème place des WSOP.

Le Japon est donc éminemment réputé à l’échelle mondiale pour le talent de ses joueurs dans un sport qui n’a pas encore droit de cité dans l’empire du Soleil Levant.

Festival du Film Français au Japon – 20ème anniversaire : 21-24 juin 2012

FFF 250 203acYurakucho Asahi Hall et Toho Cinemas Nichigeki

Le festival sʼouvrira avec le film français de lʼannée, record en France (plus de 19 millions de spectateurs) et à lʼétranger avec presque autant dʼentrées : Intouchables.
Comédies, drames, documentaires et animation composent ce programme exceptionnel, qui sera accompagné de nombreux artistes venus à la rencontre du public japonais. Un point fort cette année, représentatif dʼune tendance importante au sein du cinéma français : la présence des femmes créatrices, quʼelles soient réalisatrices, comédiennes ou les deux.

Outre les traditionnels échanges avec le public et séances de signatures dʼautographes, les réalisateurs et acteurs français iront à la rencontre du public à lʼextérieur du festival, grâce aux liens noués avec le festival partenaire Short Shorts et avec le Apple Store Ginza qui accueilliera une série dʼévénements spéciaux liés au festival.

Pour plus d’informatons, consulter le site officiel du Festival du Film Français au Japon.

Source : https://www.ambafrance-jp.org/spip.php?article5535

TV5MONDE disponible chez plusieurs câblo-opérateurs japonais / programmation spéciale élection présidentielle

TV5MONDE est disponible, depuis le 1er avril 2012, dans l’offre de plusieurs câblo-opérateurs japonais.
La chaîne couvre ainsi désormais les régions de Kyushu, Shikoku, Chugoku, Tokyo et Tohoku, ce qui représente 900 000 foyers. Des négociations avancées sont en cours avec d’autres opérateurs et cette couverture devrait encore s’étendre dans les prochains mois.
La liste des opérateurs proposant TV5MONDE est disponible sur le site de TV5MONDE Japon et sera mise à jour tout au long de l’année avec les nouveaux opérateurs distribuant la chaîne.

Toutes les informations sur cette offre sont disponibles à l’adresse suivante:
Liste des câblo-opérateurs:
https://www.tv5.org/cms/japon/p-20559-lg0-Regardez-TV5MONDE-avec-CATV-.htm?&forcelg=1&no_reload=1
Communiqué de presse:
https://www.tv5.org/cms/japon/-/p-20863-lg0-Communique-de-presse-le-03-avril-2012.htm?&forcelg=1&no_reload=1

Programmation spéciale de TV5MONDE pour l’élection présidentielle

SOIREE ÉLECTORALE
Autour du premier et second tour de l’élection présidentielle française, analyses et débats proposés par la rédaction de France 2.
Le 23/04 02h00 – 07h00 Le 07/05 02h00 – 07h00

ÉLYSÉE 2012
Un documentaire réalisé par Serge Moati.
Le 09/05 à 21h00

DÉBAT ÉLECTION PRÉSIDENTIELLE
Le 02/05 (horaire à préciser)

Toutes les informations pour savoir comment recevoir TV5MONDE au Japon sont disponibles sur :
https://www.tv5.org/cms/japon/Footer/p-343-lg0-Reception.htm?&forcelg=1&no_reload=1

Téléchargez 2 documents pdf du dossier de présentation de la programmation spéciale élection présidentielle !
https://france-japon.net/divers/tv5monde_A4_front.pdf
https://france-japon.net/divers/tv5monde_A4_back2.pdf

Fête du Printemps au Parc de Sceaux | Samedi 14 & Dimanche 15 avril 2012

Les samedi 14 et dimanche 15 avril, le Parc de Sceaux (92) accueille l’un des plus grands rassemblements de Japonais de la capitale pour un grand pique-nique traditionnel, le Hanami.

L’occasion de manger des sushis faits-maison, de boire du umeshu et du saké ou encore de prendre des photos des fleurs de cerisiers blancs ou roses qui ornent le parc.

Tous les franciliens qui souhaitent découvrir cette tradition ou tout simplement profiter du Printemps, le rendez-vous est donné ce week-end à 12H00 au Parc de Seaux. Le point de rencontre est à la sortie côté gare de la station Croix de Berny (Rer B, 20min de Chatelet).

Cerisier

Un atelier Koïnobori pour les enfants victimes de Fukushima

Sur place, les participants pourront créer des Koïnobori (banderoles en forme de carpe) afin d’apporter leurs messages de soutien et d’espoir aux enfants de Fukushima qui continuent de souffrir après le Tsunami.

Cet atelier s’inscrit dans un projet de solidarité international « Koïnobori Art Project » orchestré par l’association Ganbalo et l’agence de communication Creads.

Koinobori project banderole

En effet, Ganbalo et Creads se mobilisent depuis la France pour soutenir les enfants de Fukushima avec un site Internet dédié à l’opération : www.koinobori-project.com. L’objectif est de rassembler un maximum de koïnobori afin de redonner le sourire à ceux qui l’ont perdu. Un mois après le début du projet, déjà plus de plus 150 koïnoboris ont été créés.

Alors rendez-vous ce week-end au Parc de Sceaux pour tous ceux qui souhaitent s’immerger dans la culture Japonaise !

Site officiel des Tribunaux Japonais : diffusion d’une vidéo pour la protection des enfants en cas de différend conjugal

Cette vidéo en japonais présente et explique la perception des enfants en cas de différend conjugal et la manière de les protéger pour leur permettre de mieux vivre une séparation et un divorce en recommandant de garder le lien avec leurs deux parents.
Elle s’inscrit dans le cadre d’une action d’éducation et de préparation pour les médiations des Tribunaux des Affaires Familiales.

Pour voir la vidéo, cliquer sur le lien vers cette page :
https://www.courts.go.jp/video/kodomo_video/flv/kodomo_bb_01.html

(NDLR) À l’heure actuelle (avril 2012), le Japon ne reconnaît pas l’autorité parentale partagée. En cas de séparation et de divorce, l’enfant est généralement confié à sa mère avec autorité parentale exclusive. La loi japonaise ne possédant pas de dispositif obligeant l’exercice du droit de visite de visite et d’hébergement, il y a, de facto, une interruption de la relation de l’enfant avec le parent (le père) avec lequel il ne réside pas. Par ailleurs, des statistiques officielles montreraient que seuls 10% des pères japonais verseraient une pension d’éducation pour leur(s) enfant(s) dont ils sont séparés.

L’AFJ vous invite à la découverte de la cérémonie du thé, le samedi 14 avril 2012

L’AFJ vous invite à la découverte de la cérémonie du thé, le samedi 14 avril 2012 (voir détails ici)

Limite des inscriptions au 30 mars, inscrivez-vous vite !!

En collaboration avec Madame Yoshihama (professeur de Chado de l’école Urasenke) et ses amies, l’AFJ vous invite à un programme unique de découverte du Chadô (ou Chanoyu 茶の湯 ou Sadô 茶道), la cérémonie du thé japonaise, dans les salles (Chashitsu 茶室 ) d’une vraie maison de thé traditionnelle, à Yokohama (partie limitrophe de Tokyo).

Si tout se passe bien nous serons en pleine saison des cerisiers en fleurs dans un cadre traditionnel magnifique !

C’est l’opportunité de découvrir les deux styles de cérémonies de thé, Usucha (Thé léger) et Koicha (Thé fort) et un petit Kaiseki (Le déjeuner traditionel).

Programme:

Distribution des informations et des ustensiles,
Visite du jardin japonais et de la maison de thé,
Conférence sur les Kama (théières en fonte) par Mr. Takumi Negoro,
Démonstration/expérience de l’Usucha (Thé léger) et du Koicha (Thé fort),
Déjeuner traditionnel (Petit Kaiseki) (ATTENTION EN OPTION a 1,300 yen),
Découverte à volonté de la maison de thé Hakushinan et sa nature environnante.

Participation: Membre cotisant: 4500 yen / Non membre 5000 yen
Cette participation, inclut les deux formules de thés (Usucha et Koicha), les gâteaux japonais et les ustensiles ainsi que la visite mais n’inclut pas le repas de midi formule Kaiseki (1,300 yen) et bien sur le transport (520 yen aller-retour si depuis Shibuya).

Inscriptions sur le site de l’AFJ ! (Cliquez sur le lien)

Dictionnaire japonais et japonais-anglais intégrés + dictionnaire de l’Académie Française pour les utilisateurs de Mac

L’application Dictionnaire intégrée à Mac OS X ne parle que l’anglais. Cependant, depuis Leopard, il existe un kit de développement pour qui veut enrichir cette application en lui ajoutant d’autres dictionnaires à partir de contenus libres de droits. (Source : https://www.macquebec.com/forums/index.php?showtopic=8514)

Pour voir comment ajouter les dictionnaires japonais et japonais-anglais déjà présents sur votre système, regardez ce site (en anglais) :
https://mokudekiru.com/2009/06/use-the-mac-osx-built-in-japanese-dictionary/
Pour télécharger le dictionnaire de l’Académie Française, allez sur cette page :
https://www.etresoft.com/etreref.html
Après avoir installé le dictionnaire de l’Académiel, allez dans les préférences de « Dictionnaire » pour l’ajouter à la liste.