Jipango vous informe : JIPANGO MAIL SERVICE OCT/NOV No 168

JIPANGO MAIL SERVICE OCT/NOV No 168
https://www.jipango.com/index.php/agenda-culturel

7 nouveautés et 46 agendas culturel : 2 informations, 5 livres, 5 cinémas,
20 expositions, 5 musiques, 3 scènes, 10 divers

Retrouvez sur Facebook Jipango les infos de l’agenda culturel
qui ne figurent pas dans le mail service mensuel.
www.facebook.com/AssoJipango

NOUVEAUTES

Salon Idées Japon
Du mercredi 3 au samedi 6 décembre 2014 !

Démonstration, dégustation et rencontre avec Laure
Kié

auteure de livres de cuisine japonaise aux recettes variées : nouilles,
riz, algues, bentos, cuisine végétarienne, sushis…

le samedi 6 décembre
https://www.jipango.com/index.php/activites

Tu seras Sumo

Projection-rencontre exceptionnelle
le vendredi 5 décembre dans le cadre du salon Idées
Japon

https://www.jipango.com/index.php/activites

Ce film sorti au cinéma en 2013 est disponible en DVD. Sorite 1er Octobre. 
https://www.aloest.com/boutique/15-tu-seras-sumo.html

LIVRES Parutions
récentes
 

«Chû, chû» fait la souris(en japonais)

Catherine Pollaci, (Ed. P. Picquier), 44 pages, 12,50 €. [JEUNESSE]
Pûn, mô mô, kero kero, bû bû, gâ
gâ… Dans ce livre-jeu pour les tout-petits, en soulevant une languette à chaque page, on découvre le cri des animaux en
japonais : moustique, vache, grenouille, cochon, canard et bien d’autres. Les dessins des animaux sont réalisés en collages de
motifs traditionnels japonais, faisant aussi de cet ouvrage un très joli objet de déco pour les parents.
www.editions-picquier.fr

De qui a peur le grand méchant loup ?

Chika Shigemori (Ed. Nobi Nobi !),13,50 €. [MANGA]
Inaugurant une nouvelle série de classiques en manga, ce titre revisite trois
de ces fables en se plaçant, pour une fois, du point de vue du méchant… qui ne l’est finalement pas tant que ça. Ce loup,
un peu trouillard et le nez plongé dans ses livres, ne manquera pas de faire rire, mais aussi d’attendrir.
www.nobi-nobi.fr

Fatima, déesse de la vie Tome 1 & Tome 2

Raika Mizushima (Ed. Komikku), 7,90 €. [MANGA]
Dans ce diptyque fantastique, entre aventure et romance, on suit le parcours de Fatima,
déesse malgré elle, et d’Utarid, son nouvel intendant. Dans cette série exotique digne des Mille et une Nuits, les pouvoirs
de la mystérieuse Fatima attisent la jalousie et la convoitise de nombreux individus et dessinent un récit à la fois merveilleux
et terrible.
www.komikku.fr

Les écrans

Jacques Ristorcelli (Ed. Matière), 112 pages, 18 €. [BD]

Les planches en noir et blanc, au graphisme fouillé, au
trait fort, font se succéder en un flot ininterrompu les images de la catastrophe du 11 mars 2011. Aux images, se superposent en un flux tout
aussi abondant trois voix : les bannières de texte des chaînes TV d’information en continu, un témoignage en direct et une
troisième parole répétant à l’envi l’hébétude de ces moments.
www.matiere.org

Les samouraïs

Mitsuo Kure (Ed. Philippe Picquier), 192 pages, 25 €. [BEAU LIVRE]
A partir du XIIème siècle et pendant sept cents ans, les
samouraïs ont dominé l’histoire du Japon et leur mode de vie fascine toujours autant. Cet ouvrage, richement illustré de
photos et dessins, détaille leur histoire : leurs armes, leurs drapeaux, leurs châteaux, leurs codes ainsi que la place des femmes dans
leur société.
www.editions-picquier.fr


La sélection de nouveaux livres est proposée par : Sylvie Chevallier

AGENDA CULTUREL sur le Japon
en France

Listing des titres des manifestations par catégorie.

 

Pour le détail, merci de visiter la page d’information.CINE-TELE

La visite à Hokusai De Jean-Pierre Limosin, 2014, (52 min)

22 et 29 octobre, 5 et 12novembre à 16h
Grand Palais auditorium, Paris 8e.
https://www.grandpalais.fr/fr/evenement/la-visite-hokusai#sthash.sSQOXAdI.dpuf

Yasunari Kawabata
Cinéma et table ronde

25 octobre
MCJP, Paris 15e.
https://www.mcjp.fr/francais/cinema/

Budori, l’étrange voyage (1h48)

de Gisaburo Sugii
Au cinéma

 

Still The Water de Naomi Kawase (1h59)

Titre original: « Futatsume no mado  »
Sortie au cinéma 1er octobre
https://www.hautetcourt.com/film/fiche/254/still-the-water

 

Japon : un cinéma post-Fukushima 

Tokyo Sonata, Nobody knows, Bashing…
Du 8 au 16 novembreForum des images, Paris 1er.
https://www.forumdesimages.fr/les-films/les-programmes/un-etat-du-monde-2014/japon-un-cinema-post-fukushima-un-etat-du-monde-et-du-cinema

EXPOSITIONS

Variété de couleurs japonaises

22 et 23 octobre
Wa-bi Salon, Paris 8e
https://nihonnoiroiro.wix.com/exposition-iroiro

Expo de celluloids de dessins animés japonais populaires

Jusqu’au 25 octobre
Espace Japon, Paris 10e.
https://www.espacejapon.com/fr/art_space_2

Arita-yaki, Treasure Hunting in Paris

26 et 27 octobre
Restaurant Jin, Paris 1er.
https://www.wazacollection.com/#!exposition-treasure-hunting/c1wt2

Paris-Osaka sensibilités instinctives

Jusqu’au 30 octobre
Galerie in)(between, Paris 3e.
https://www.facebook.com/InBetweenArtGallery

Yasunari Kawabata et la « beauté du Japon » – tradition et modernisme

Jusqu’au 31 octobre
MCJP, Paris 15e.
https://www.mcjp.fr/francais/expositions/yasunari-kawabata-et-la-beaute-du/

 Japon Erotica Vol.2

Jusqu’au 31 Octobre
Musée de l’érotisme de Paris 18e.
https://www.musee-erotisme.com/fr/

Expo photo de Keiichi Tahara

Jusqu’au 2 novembre
Maison Européenne de la Photographie, Paris 4e.
https://www.keiichi-tahara.com/html/cn18/pg279.html

 Samouraï, 1000 ans d’histoire du Japon

Jusqu’au 9 novembre, Chateau du Nantes
https://www.chateaunantes.fr/fr/evenement/journees-du-patrimoin

Expo Origami, Tatsuya Gotani art du pliage de papier

Jusqu’au 22 novembre
Musée des Papeteries Canson et Montgolfier Vidalon (Davézieux)
https://jana63.canalblog.com/

Pierre Lesage « Le japon entre réalité et surnaturel »

Jusqu’au 29 Novembre
Espace Icarne, Issy-les-Moulineaux
https://www.espace-icare.net/site/?p=4125

Le Japon au fil des saisons

Jusqu’au 11 janvier 2015
Musee Cernuschi, Paris 8e.
https://www.cernuschi.paris.fr/fr/expositions/le-japon-au-fil-des-saisons

Exposition Yuichi Yokoyama ; Wandering through maps, un voyage à travers les cartes

Jusqu’au 20 décembre
Pavillon blanc médiathéque, Centre d’art de colomiers
https://www.pavillonblanc-colomiers.fr/agenda/node/exposition-yuichi-yokoyama

500 œuvres de Hokusai

Jusqu’au 20 novembre et 1er décembre 2014 au 18 Janvier 2015
Grand Palais, Galeries nationales, Paris 8e.
https://www.grandpalais.fr/fr/evenement/hokusai

Dessins du Studio Ghibli : les secrets du layout pour comprendre l’animation de Takahata et Miyazaki

Jusqu’au 1er mars 2015
Art Ludique – Le Musée
Les Docks, Cité de la mode et du design, Paris 13e.
https://www.artludique.com

Tatoueurs, Tatoués

Jusqu’au 18 octobre 2015
Musée du Quay Branly, Paris 15e.
https://www.quaibranly.fr/fr/programmation/expositions/prochainement/tatoueurs-tatoues.html

Theory on the Desk de l’artiste Meiro Koizumi

Du 21 octobre 2014 jusqu’au 11 janvier 2015
Kadist Art Foundation, 75018 Paris
https://www.kadist.org/fr/programs/all/1908

Kiiko Nakahara « Peintures d’une beauté pleine de charmes 

Du 28 octobre au 8 novembre ( Fermeture le 1er novembre )
Espace Culturel Bertin Poirée, Paris 1er
https://www.tenri-paris.com/art/expo.html

Porcelaine de Kiyomizu et cuisine japonaise

Du 4 au 8 novembre
MCJP, Paris 15e
https://www.mcjp.fr/francais/expositions/porcelaine-de-kiyomizu-et-cuisine/porcelaine-de-kiyomizu-et-cuisine

Tisser les couleurs Kimonos d’un Trésor national vivant

Du 5 novembre 2014 au 17 janvier 2015MCJP, Paris 15e
https://www.mcjp.fr/francais/expositions/tisser-les-couleurs/tisser-les-couleurs

Ankoku, Matières Noires

Du 8 novembre au 20 décembre
Galerie DA-END, Paris 6e.
https://www.da-end.com/expos/index.php?IdExpo=48

MUSIQUE

Hokusai et Debussy Avec Michel Béroff et Georges Pludermacher

18 octobre
MCJP, Paris 15e.
https://www.mcjp.fr/francais/spectacles/hokusai-et-debussy-avec-michel/hokusai-et-debussy-avec-michel

Pegasus Symphony, Le concert symphonique des chevaliers du zodiaque

18 octobre
Le Grand REX, Paris 2e.
https://www.wildfaery.com/info/index.php/pegasus-symphony/a-propos/le-concert

 

Keiichiro Shibuya, un concert live pour piano et ordinateur

20 octobre
Théâtre du Châtelet, Paris 1er.
https://chatelet-theatre.com/fr/event/keiichiro-shibuya

Ingrid Fuzjko Hemming

24 octobre
MCJP, Paris 15e
https://www.mcjp.fr/francais/spectacles/ingrid-fuzjko-hemming/ingrid-fuzjko-hemming

Nobuo Uematsu, le compositeur de Final Fantasy

8 novembre
Le Trianon, Paris 18e.
https://www.wildfaery.com/info/index.php/nobuo-uematsu/a-propos/tournee-2014

 

Fascinants Tambours de Tokyo, Oedo Sukeroku Taiko

Tournée en France et Belgique
Du 6 au 23 novembre
Cernay, Plaisir, Roubaix…
https://jazzmuch.free.fr/

Echos de la Vallée du Vent Neko Light Orchestra

24 novembre
Gaumont Opéra Capucines, Paris 9e.
https://www.echosdelavallee.com
https://nekolightorchestra.com/shows

 

Satsuki Back to EU! Squall of Emotions + Limited edition Album

29 novembre
La Java, Paris 10e.
https://ramen-events.com/satsuki/
https://www.facebook.com/ramenevents

SCENES

Masaki Iwana « Utsusemi » Danse solo

23 et 24 octobre
Espace Culturel Bertin Poirée, Paris 1er
https://www.tenri-paris.com/art/spectacle.html

 

Duali, Danse et Workshop de Suguru Goto

24 octobre
Cube, Issy-les-Moulineaux
https://lecube.com/fr/duali-suguru-goto_2446

 

Rakugo par le conteur Stéphane Ferrandez
Hisotires tombées d’un éventail

25 octobre, 8 et 22 novembre
Théatre du Gymnase, Paris 10e.
https://www.theatredugymnase.com/spectacle-548

DIVERS

Le Japon rive gauche Mode, beauté, epicerie…

Jusqu’au 18 octobre
Le Bon Marché, Paris 7e.
https://www.lebonmarche.com/evenements/japon.html

 

Dédicace de J. P. Nishi, l’auteur de A nous deux Paris !

18 octobre, à partir de 14h
Librairie Komikku, Paris 2e.
https://www.facebook.com/komikku

Stages  de  Marouflage Japonais Ura-Uchi (introduction)
18 octobre et 22 novembre
Stages de formation
continue
19 et 20 octobre, 23-25 novembre

https://www.kakejiku-derudder.fr/site/

 

Conférence : Le judo en France, l’invention d’un sport national

22 octobre
MCJP, Paris 15e
https://www.mcjp.fr/francais/conferences/le-judo-en-france-l-invention-d-un/le-judo-en-france-l-invention-d-un

Initiation à la voie du sabre

29 octobre à 15h et 17h
MCJP, Paris 15e
https://www.mcjp.fr/francais/ateliers/initiation-a-la-voie-du-sabre/initiation-a-la-voie-du-sabre

 

Samurai Japon

25 et 26 octobre à Nantes
2 novembre àPavillons de Bercy, Paris 12e.
https://www.samuraijapon.net/

Festival de la culture japonaise de modernité et tradition

Du 24 au 30 octobre
Galerie Oberkampf, 11e.
https://www.festivals-h2oprojects.com/

 

Dégustation de saké

31 octobre, 16h-19h30
-20% sur tous les saké jusqu’au 31 octobre
Epicerie Kioko, Paris 2e.
https://www.facebook.com/Magasin.KIOKO.Alimentation.Japonaise

 

Stage cuisine de la bienveillance.
Comment actualiser le zen dans sa cuisine ?

8 novembre
Atelier Super Naturelle, Paris 18e.
https://www.lacuisinedelabienveillance.org/

 

Stages de nihonbuyo danse traditionnelle

par Shimehiro Nishikawa
4e arrondissement
https://www.shimehiro-nishikawa.fr/cours-stage/

 

 

Histoires Tombées d’un éventail, Rakugo en français, contes Japonais

Spectacle au Studio Marie Bell : Histoires Tombées d’un éventail

Rakugo en français, contes Japonais, spectacle tout public

Connaissez-vous le « stand-up assis » ? Avez-vous déjà vu un conteur marcher sur un coussin, boire avec un éventail, lire dans une serviette et faire dialoguer plusieurs personnages ?… C’est un art japonais : Le Rakugo.
Le conteur assis sur les genoux interprète son histoire et mime, à l’aide d’un éventail et d’un tissu, les situations les plus extravagantes !
Venez rire de ces Histoires tombées d’un éventail.

L'île aux libellulesLe conteur Stéphane Ferrandez, 100 ans après, rend la scène au « conteur aux yeux bleus » Henry Black, maître de la parole japonaise à l’humour aussi piquant qu’intemporel.
Un voyage dans le temps, de l’ère Meiji à nos jours, pour découvrir le Japon comme vous ne l’avez encore jamais vu !

Le samedi à 17h, à partir du 13 septembre 2014

Adaptation & Mise en scène Sandrine Garbuglia
Conteur Stéphane Ferrandez

Synopsis : L’île aux Libellules
Spectacle jeune public à partir de 6 ans
Un voyage conté vers la magie et les animaux merveilleux.
Au Japon, le merveilleux n’est jamais loin.
Mukashi, mukashi, il y a bien longtemps, au tout début du monde, le Japon s’appelait encore Akitsu Shima : l’île aux libellules. A cette époque, les animaux avaient le pouvoir de se métamorphoser.
Aka tombo, une petite libellule rouge, va raconter au premier empereur du Japon les secrets des forêts de ces îles.

Partez en voyage avec eux, à la rencontre du légendaire japonais, où les tanukis et les renards s’amusent des hommes et rivalisent de malice pour jouer leurs plus belles farces.
Stéphane Ferrandez, formé par les maîtres de la parole à Osaka, guide les petites oreilles à partir de 6 ans vers les contes traditionnels japonais : le Rakugo.
Le samedi à 17h00 , à partir du 20 septembre 2014
Adaptation & Mise en scène : Sandrine Garbuglia
Conteur : Stéphane Ferrandez
Chant : Leslie Morsy
Musique : Rudy Tripier

Nouveau site pour la revue Ebisu de la Maison Franco-Japonaise 24 juin 2014

La revue Ebisu – Études japonaises éditée par le Bureau français de la Maison franco-japonaise (Umifre 19 MAE-CNRS) vient d’inaugurer son nouveau site sur le portail Revues.org à l’adresse URL suivante :
https://ebisu.revues.org/
Ebisu image

Le site, qui a été développé grâce à l’équipe du Cléo d’OpenEdition, est d’une grande qualité graphique, ergonomique et technique comme vous pourrez le constater en le découvrant et en naviguant d’une page à l’autre suivant votre intérêt scientifique ou votre curiosité personnelle. En outre, tous les articles sont en accès libre et peuvent être téléchargés gratuitement au format PDF.

Vous y trouverez dans un premier temps trois numéros mis en ligne, à commencer par le n°47 (printemps-été 2012), numéro spécial « Catastrophes du 11 mars 2011, désastre de Fukushima : fractures et émergences », dont l’édition papier a été très vite épuisée. Vous retrouverez aussi le n°48 (automne-hiver 2012) consacré à la première revue féministe japonaise Seitô, et le n°49 (printemps-été 2013) comportant le dossier autour du philosophe Yamanouchi Tokuryû (1890-1982).

Ces numéros seront bientôt rejoints par le n°50 (automne-hiver 2013) portant sur la question de la création et des valeurs dans le Japon moderne.

Enfin, à partir du prochain numéro dont la sortie est prévue pour cet été, vous pourrez consulter le numéro complet dès parution.

Nous vous rappelons que les numéros antérieurs au n°47 sont toujours consultables sur le portail Persée.
https://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/revue/ebisu

N’hésitez pas à nous faire part de vos remarques et à diffuser largement cette annonce auprès de vos collègues et de vos réseaux.

Le directeur de la publication
Christophe MARQUET

Diffusé par :
Bureau français de la Maison franco-japonaise
3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo 150-0013
Accès : https://www.mfj.gr.jp/acces/
Tous droits réservés à Maison franco-japonaise

« Jambes de cheval » d’Akutagawa Ryûnosuke, traduction de Catherine Ancelot

  jambes_de_cheval_22510100878940MJambes de cheval est un recueil de dix-sept récits d’Akutagawa Ryûnosuke (1892-1927), l’un des écrivains les plus appréciés de la littérature japonaise moderne depuis bientôt un siècle.
Les trois premiers textes s’inspirent des Histoires qui sont maintenant du passé, une célèbre compilation de contes du début du XIIe siècle. Volupté retrace les déboires cocasses d’un don juan de jadis, La Dame de Rokunomiya décrit le déclin de la noblesse de la capitale, et La fortune, les cadeaux empoisonnés que font les dieux.
Dans les trois textes suivants, l’auteur aborde l’arrivée au Japon des missionnaires chrétiens au milieu du XVIe siècle. Le père Organtino du Sourire des dieux est confronté à l’insaisissable résistance que ce pays, si accueillant en apparence, oppose à tout ce qui vient d’ailleurs. Le diable, lui, débarque incognito dans l’archipel pour y semer la tentation (Le Tabac et le diable).
Jambes de cheval, la nouvelle donnant son titre au recueil, nous montre un banal employé de bureau, rendu à la vie après une erreur administrative dans l’au-delà, qui connaît une situation kafkaïenne.
L’histoire contemporaine et la place du Japon en Asie inspirent aussi l’auteur. La tête qui se décrocha est une fable sur la guerre sino-japonaise de 1894-95. Momotarô, parodie d’un célèbre conte pour enfants, évoque l’annexion de la péninsule coréenne en 1910.
Dans la dernière partie, Akutagawa met en scène Yasukichi, son alter ego. Professeur d’anglais sans le sou, ce dernier rêve de s’adonner à sa passion pour l’écriture (Le Billet de dix yens), mais reçoit une volée de bois vert de la critique (Écriture, Mensura Zoili). L’auteur s’y livre à un autoportrait plein de dérision.
Brillant conteur, homme d’érudition, Akutagawa Ryûnosuke a laissé derrière lui une œuvre comportant essentiellement des nouvelles, mais aussi des essais, des haïkus ou des aphorismes. Son nom a été donné au plus célèbre prix littéraire du Japon.

Jambes de Cheval, éditions Les Belles Lettres
traduction de Catherine Ancelot

Programme des manifestations publiques MFJ 25/11/2010

MFJ TokyoBureau français de la Maison Franco-Japonaise
No F-74

Programme décembre 2010
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/12/

* L’accès aux manifestations de la MFJ (séminaire fermé de recherche
exclu) est libre et gratuit, dans la limite des places disponibles,
merci de vous inscrire auprès de contact[à ajouter @mfj.gr.jp].

Mercredi 8 décembre 2010, salle 601, 18 h
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/12/08/

[ Conférence publique ]
« Comment surmonter le handicap par le sport ?
l’expérience d’handi-grimpe et de l’Evolution tour »
(en français avec traduction)
– Philippe RIBIÈRE (sportif handicapé)
– Co-organisation : Ambassade de France au Japon

Jeudi 9 décembre 2010, auditorium, 18 h – 20 h
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/12/09/

[ Symposium public ]

« La Francophonie aujourd’hui : les enjeux de la diversité »
(en français et en japonais avec traduction simultanée)

– Rencontre entre M. MATSUURA Kôichirô (ex-directeur général de
l’UNESCO) et M. Patrice BUREL (directeur du Bureau régional « Asie-
Pacifique » de l’Organisation internationale de la Francophonie)
– Modérateur : MIURA Nobutaka (professeur à l’université Chûô,
administrateur délégué de la Maison franco-japonaise)

– Organisation : Conseil de la promotion de la francophonie au Japon
– Co-organisation : Bureau français de la Maison franco-japonaise
– Partenaire : Organisation international de la Francophonie (OIF)

– Inscription : veuillez vous inscrire par courriel en indiquant votre
nom, occupation, nombre de personnes accompagnées à l’adresse
suivante :
jonathan.beaulieu [à ajouter @diplomatie.gouv.fr]
– Nombre de places : 120 / Frais d’inscription : gratuit

Mercredi 15 décembre 2010, salle 601, 18 h
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/12/15/

[ Conférence publique ]
« Les maux du travail : la santé négociée »
(en français avec traduction)
– Catherine Omnes (Université de Versailles Saint Quentin-en-Yvelines)
– Co-organisation : Univ. Chûô

Jeudi 16 décembre 2010, salle 601, 18 h
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/12/16/

[ Séminaire – conférence publique ]
« Écriture japonaise, ou lieu de rencontre d’éléments hétérogènes »
(en japonais, avec documents en français distribués)
– Yabe Masafumi (Secrétaire général de l’UMIFRE 19 CNRS – MAEE [bureau
français de la MFJ])
– Présentation du nouvel ouvrage « Katsuji to arufabetto » (Presses de
l’université Hôsei, 2010)
– Exposition et vente du livre par les Presses de l’université Hôsei.

Programme janvier 2011
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2011/01/

Jeudi 20 janvier 2011, salle 601, 18 h
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2011/01/20/

[ Conférence publique ]
« La question de l’individu en Occident et au Japon »
(en français avec traduction)
– Emmanuel Lozerand (Professeur de littérature japonaise à l’Institut
national des langues et civilisations orientales [INALCO])
– Collaboration : Univ. Chûô

Dimanche 30 Janvier 2011, auditorium, 15 h – 18 h
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2011/01/30/

[ Symposium public ]
« Grand débat :
L’affaire du crime de lèse-majesté, l’affaire Dreyfus, le sens
historique et les enjeux démocratiques d’une affaire »
(avec traduction simultanée)
– Intervenants :
Michel Dreyfus (CNRS)
Yamaizumi Susumu (Université Meiji)
– Modérateurs :
Christine Lévy (MFJ UMIFRE 19 CNRS-MAEE)
Kanno Kenji (Tokyo University of Science)
– Organisation : Fondation MFJ, Bureau français de la MFJ

Lundi 31 janvier et mardi 1er février 2011, auditorium
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2011/01/31/

[ Symposium public ]
« Symposium : Le renouveau des langues et cultures celtiques au temps
de la diversité culturelle »
(avec traduction simultanée)
– Lundi 31 janvier : 10 h – 18 h
– Mardi 1er février : 10 h – 17 h 30
– Intervenants :
Florian Coulmas (DIJ)
Robert Dunbar (Sabhal Mor Ostaig / Univ. of the Highlands and
Islands)
Hara Kiyoshi (Joshibi University of Art and Design)
Patrick Heinrich (Univ. Dokkyô)
Davyth Hicks (Editor in chief, Eurolang)
Kimura Gorô (Univ. Sophia)
Tangi Louarn (Président du Conseil Culturel de Bretagne)
Neasa Ni Cchinnéide (President of the European Bureau for Lesser
Used Languages)
Meirion Prys-Jones (Welsh Language Board Chair)

– Co-organisation : Univ. de Kagoshima, Groupe d’études sur le multi-
linguisme, Japan Society for Celtic Studies

Diffusé par :
Bureau français de la Maison Franco-Japonaise
UMIFRE 19 CNRS – MAEE

Adresse :
3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo 150-0013
Tél. 03-5421-7641 / Fax 03-5421-7651

(c) 2010, Maison franco-japonaise (Bureau français)

Cours de japonais du Service Commun de la Formation Continue de l’INALCO – rentrée 2010

Le Service Commun de la Formation Continue de l’INALCO (Langues O’) organise des cours du soir de japonais de 19h à 20h.
Renseignements et inscriptions du 1er au 23 septembre 2010.
tél : 01 55 26 81 10
courriel : formation.continue[arobase]inalco[point]fr
site web : www.inalco.fr/fc
adresse postale : Formation continue, 10 rue Riquet, 75019 Paris
NB : D’autre langues sont également proposées : arabe, chinois, hindi, persan, russe, tibétain, vietnamien.

MFJ : Programme des manifestations publiques (17/09/2010) No F-72

logo MFJProgramme des manifestations publiques 17/09/2010 – No F-72
Bureau français de la Maison Franco-Japonaise

Programme septembre – octobre – novembre 2010

https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/09/
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/11/

* L’accès aux manifestations de la MFJ (séminaire fermé de recherche exclu) est libre et gratuit, dans la limite des places disponibles, merci de vous inscrire auprès de contact[à ajouter @mfj.gr.jp].

Septembre 2010
==============
Mercredi 22 septembre, salle 601, 18 h
————————————–
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/09/22/

[ Conférence publique ]

« La « mort à l’américaine », funérailles et cimetières aux Etats-Unis »
(en japonais sans traduction)

– KUROSAWA Mariko (maître de conférences au département de littérature
de l’université Senshû)
– Co-organisation : CNRS Regional Office – North East Asia

Mercredi 29 septembre, salle 601, 18 h
————————————–
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/09/29/

[ Conférence publique ]

« Akihabara: Transformation of an Otaku and Electronic Town by Urban
Redevelopment »
(en anglais sans traduction)

– MIYAKE Riichi (Fuji Women’s University)
– Co-organized by the CNRS Regional Office – North East Asia – and
the Research Institute of Maison Franco-Japonaise (UMIFRE 19 CNRS –
MAEE)
– Contact for registration :
ASANUMA-BRICE Cécile : brice [à ajouter @jp.cnrs.fr]
Tel. : 03-3443-8551 / Fax : 03-3443-8552

Octobre 2010
============

Samedi 2 octobre, auditorium, 13 h 30 – 17 h 15
———————————————–
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/02/

Symposium franco-japonais en commémoration du 50e anniversaire de la
Société franco-japonaise des sciences économiques

« La crise économique et les mutations des marchés : emploi, bien-
être et mondialisation »
(avec traduction simultanée)

– Conférenciers :
Jacques FREYSSINET (professeur émérite à l’Université Paris 1)
NISHIKAWA Jun (professeur émérite à l’Université Waseda)
– Modérateurs :
SUZUKI Hiromasa (président de la Socoité franco-japonaise des
sciences économiques)
TAKEUCHI Sawako (Université de Kyoto)
– Présidents :
HIROTA Isao (Université Teikyô)
KATSUMATA Makoto (Université Meiji Gakuin)
– Participants à la table ronde :
Marc HUMBERT (MFJ)
INOUE Yasuo (Université municipale de Nagoya)
Sébastien LECHEVALIER (EHESS)
YAGO Kauzhiko (Université métropolitaine de Tokyo)
– Co-organisation :
Société franco-japonaise des sciences économiques
Fondation japonaise de la Maison franco-japonaise

Jeudi 7 octobre, auditorium, 18 h
———————————
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/07/

[ Conférence publique ]

« La politique familiale au Québec »
(en français avec traduction simultanée)

– Suzanne ÉTHIER (déléguée générale du Québec au Japon)

Vendredi 8 octobre, auditorium, 18 h
————————————
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/08/

[ Conférence publique ]

« Mes 60 ans de relations franco-japonaises »
(en japonais avec traduction simultanée)

– NADA Inada (écrivain, psychiatre)
– Modérateur : KOBAYASHI Yoshihiko (Fondation MFJ)

Mardi 12 octobre, salle 601, 18 h
———————————
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/12/

[ Conférence publique ]

« La figure du héros en France et au Japon : mythe ou réalité ? un enseignement ? »
(en français avec traduction)

– Jacques PEZEU-MASSABUAU (ancien pensionnaire à la MFJ)

Vendredi 15 octobre, salle 601, 18 h
————————————
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/15/

[ Conférence publique ]

« Chine ou Japon quel leader pour l’Asie ? »
(en français avec traduction)

– Claude MEYER (Sciences Po)

Lundi 18 octobre, auditorium, 18 h
———————————-
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/18/

[ Conférence publique ]

« Fragonard, un apparent désinvolte »
(en français avec traduction)

– Jean-Pierre CUZIN (ancien directeur du Département des Peintures
au Musée du Louvre)
– Co-organisation : Société franco-japonaise d’art et archéologie

Mardi 19 octobre, auditorium, 18 h
———————————-
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/19/

[ Conférence publique ]

« Marseille, capitale européenne de la culture en 2013 : enjeux,
moyens, objectifs »
(en français avec traduction)

– Hubert-Jean CECCALDI (président de la Société franco-japonaise
d’Océanographie)

Samedi 23 et dimanche 24 octobre, auditorium
——————————————–
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/23/

– 23 octobre, 14 h 15 – 17 h 30
– 24 octobre, 9 h 30 – 17 h 45

Colloque franco-japonais :
« Bureaucratie et Démocratie : une approche comparative »
(avec traduction simultanée)

– Intervenants :
Philippe BEZES (Université Paris 2)
Françoise DREYFUS (Université Paris 1)
Jean-Michel EYMERI-DOUZANS (IEP de Toulouse)
IIO Jun (GRIPS)
MAKIHARA Izuru (Université du Tôhoku)
NONAKA Naoto (Université Gakushûin)
Gilles POLLET (IEP de Lyon)
SHINDO Muneyuki (Université de Chiba)
TADANO Masahito (Université Hitotsubashi)
– Présidents des sessions :
NONAKA Naoto
YAMAMOTO Hajime (Fondation MFJ, Université Keiô)
– Organisation :
Fondation japonaise de la MFJ
Bureau français de la MFJ
– Patronage : Egusa Foundation, Seki Foundation

Lundi 25 octobre, salle 601, 18 h
———————————
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/25/

[ Conférence publique ]

« Les ashide dans l’art japonais : une poétique de l’ambiguïté »
(en français avec traduction)

– Claire-Akiko BRISSET (Université Paris 7, lauréate du Prix Shibusawa-
Claudel 2010)

Mardi 26 octobre, auditorium, 14 h 45 – 18 h
——————————————–
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/10/26/

[ Rencontres de l’enseignement supérieur France-Japon 2010 ]

« Biotechnologies. Formations, recherche, valorisation : vers des
partenariats France-Japon »

– Organisation : Ambassade de France au Japon, Campus France
– Co-organisation : Bureau français de la Maison franco-japonaise

Novembre 2010
=============

Jeudi 18 novembre, salle 601, 18 h
———————————-
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/11/18/

[ Conférence publique ]

« La science est-elle universelle ? »
(en français avec traduction)

– Jean-Marc LÉVY-LEBLOND (physicien)
– Collaboration : Institut franco-japonais de Tokyo

Mardi 23 novembre, auditorium, 9 h – 18 h
—————————————–
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/11/23/

[ Journée internationale d’études sur la culture alimentaire ]

« Apprendre à cultiver le goût pour revigorer les dynamiques locales –
réfléchir sur les cultures alimentaires du Japon et de la France avec
Olivier Roëllinger, grand chef cuisinier français (trois étoiles) »
(avec traduction simultanée)

Samedi 27 novembre, auditorium, 9 h 15 – 18 h 20
————————————————
https://www.mfj.gr.jp/agenda/2010/11/27/
https://jfr-2010.org/

« Journée Francophone de la Recherche »
(en français sans traduction)

– Informations, inscription (obligatoire) et soumission en ligne depuis
le site internet :
https://jfr-2010.org/
– Contact : contact [à ajouter @jfr-2010.org]
– Co-organisation : ABSCIF, ALFI, Ambassade de France (SST), CCE,
CCIFJ, CNRS, LIMMS, Sciencescope, SFJTI

=======================================================
Diffusé par :
Bureau français de la Maison Franco-Japonaise
UMIFRE 19 CNRS – MAEE
Adresse :
3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo 150-0013
Tél. 03-5421-7641 / Fax 03-5421-7651
(c) 2010, Maison franco-japonaise (Bureau français)

Pénis d’Orteil de Matsuura Rieko

Pénis d’Orteil de Matsuura Rieko (édité chez Picquier Poche)

penis-d-orteil.gifUne jeune femme découvre un matin qu’un pénis remplace son gros orteil droit. Voilà le point de départ de ce roman passant au crible les relations sentimentales sous toutes leurs formes, le plaisir et ses zones d’ombre et nous présentant une galerie de personnages hors du commun.

Cet article a déjà été publié dans la version précédente de notre portail.

Voir les autres livres, DVD, émisssions et interviews sur la page « lu/vu pour vous« .

L’extrême chemin, d’Alain Walter – Picquier

Cet excellent roman historique, qui se situe dans le Japon du XVIIème siècle, nous introduit au coeur du conflit philosophique et politique qui opposa les missionnaires jésuites aux penseurs bouddhistes et confucéens de l’époque d’Edo. Trois destins sont racontés : celui d’un couple d’adultères fugitifs ; celui d’un jésuite espagnol d’origine juive ; celui d’un poète vagabondant à travers son pays. Chacun suit son « chemin » jusqu’au point le plus « extrême ». A un certain moment, au hasard d’une auberge, ils se rencontrent, se devinent, puis repartent vers leurs accomplissements respectifs. Ces trois cheminements ne sont donc pas juxtaposés, mais au contraire se tissent les uns aux autres, s’éclairant ainsi réciproquement. Passion opaque et rythme de cape et d’épée alternent avec la présence essentielle et évanescente du monde recueillie par le poète pèlerin, avec l’âpreté des dialogues et polémiques philosophiques. Plus particulièrement, le romancier s’est attaché à représenter avec précision la controverse philosophique entre christianisme d’une part, bouddhisme et confucianisme d’autre part; l’enjeu politique de la mission jésuite, ses implications contradictoires dans un pays qui, au terme d’un siècle de guerres civiles, accédait à un régime militaire hégémonique, absolutiste, préparant le Japon moderne. Il s’agit donc d’un « roman historique » très documenté, écrit aussi de l’intérieur, à partir de la connaissance que l’auteur a de la littérature classique japonaise, mais d’abord de son expérience intime du Japon, de ses paysages, de ses habitants.

Alain Walter a aussi publié :

  • L’étroit chemin du f (Oku no hosomichi) (Bashô), éd. William Blake, Bordeaux
  • Érotique du Japon Classique [1994], Collection Bibliothèque des Idées, Gallimard
  • La Chine de l’oeil, éd. Fédérop

Voir aussi les interviews vidéo d’Alain Walter (la liste des interviews se trouve dans les menus ci-dessus).

Cet article a déjà été publié dans la version précédente de notre portail.

Journaux des dames de cour du Japon Ancien

journaux-dames.jpgCet ouvrage propose trois journaux intimes écrits au XIe siècle par des femmes de la noblesse.
Cette période a ceci d’intéressant de nous montrer une cour fortement teintée d’influences chinoises, tant au niveau de la culture, de la vie quotidienne que de l’étiquette.
Une découverte en ce qui me concerne, en tout cas, une belle occasion de découvrir cet univers de l’intérieur.

acheter cet ouvrage sur amazon.fr

NB : Cette présentation avait été publiée dans la version précédente de notre portail.

Shirobamba, un roman de Inoue Yasushi

shirobambaShirobamba (しろばんば) est un roman autobiographique de Inoue Yasushi qui raconte la vie de Kôsuke, un enfant élevé par une ancienne geisha ayant été la maîtresse de son arrière-grand-père. L’histoire se passe dans un village de la péninsule d’Izu et nous dépeint sur un ton vif et enjoué, non sans parfois une certaine nostalgie, la vie des enfants à l’école et dans la campagne environnante, qui n’est pas sans faire penser parfois par certains côtés à « La guerre des boutons ».
Ce roman nous fait découvrir les relations affectives et la complicité du héros avec sa grand-mère adoptive, Onui, et Sakiko, sa tante, qui deviendra maîtresse d’école. Ces relations tranchent avec la distance affective entre l’enfant et ses parents ainsi que les divers membres de sa famille. En effet, l’enfant habite dans le même village que ses véritables grands-parents, ses parents, eux, habitant avec sa soeur, dans une ville très éloignée, Toyohashi. Il ne voit ces derniers qu’une ou deux fois par an et l’on ne sait pas vraiment les raisons qui ont mené à cette étrange situation même si l’on comprend bien que des rivalités existent, au sein même de la famille et, bien sûr avec la « pièce rapportée » très particulière, au caractère bien trempé qu’est la grand-mère Onui…

Pour découvrir Yasushi Inoue : https://fr.wikipedia.org/wiki/Yasushi_Inoue.
Shirobamba (しろばんば, Shirobamba), 1960 à 1962, Éditions Gallimard Folio, 1993, ISBN 2070388018.
Éd. Denoël, 1991, pour la traduction française.

La barrière des rencontres, de Michaël Ferrier

La barrière des rencontres, de Michaël Ferrier, éditions Cécile Defaut.

Le titre de ce livre est emprunté à un passage des « Contes d’Ise » dans lequel deux personnes de sexe et de condition sociale différente ne peuvent communiquer qu’au moyen de poèmes transmis par une petite fille leur servant de messager. Avec cette habile introduction, l’auteur nous donne ainsi d’emblée à méditer un exemple de difficultés de communication entre deux personnes, puis il enchaîne en nous montrant par analogie comment le Japon et la France ont pu échanger, souvent de manière décalée et grâce à divers intermédiaires décodant leurs systèmes culturels ou sociaux si différents.

la-barriere-des-rencontres-2Rudyard Kipling a dit que « l’Est est l’Est, et l’Ouest est l’Ouest, et jamais ils ne se rencontreront ». Michaël Ferrier en nous rappelant cette étonnante citation ajoute que pourtant, depuis tout ce temps, ils se sont rencontrés, à plusieurs reprises, avec notamment le phénomène du Japonisme qui a eu cet impact extraordinaire sur nombre d’artistes français et européens. Toutefois, si « le japonisme artistique fait naître chaque année un nombre impressionnant d’ouvrages de toutes sortes, l’impact de la découverte du Japon pour les lettres françaises reste encore peu connu (…) et mal évalué ». La démarche de Michaël Ferrier, auteur et « passeur de barrières culturelles », consiste donc à nous montrer, à travers plusieurs textes et dans des perspectives variées, l’importance qu’a eue dans la littérature française cette découverte du Japon.

Voici quelques passages ayant particulièrement retenu notre attention.
Dans le « Petit portrait de Lacan en maître zen », cette citation de Lacan lui-même : « Tout le monde n’a pas le bonheur de parler chinois dans sa langue » nous a amené tout naturellement à la réflexion que les Japonais, eux, ont ce « bonheur » par l’intermédiaire des « kanji », ces caractères chinois intégrés dans la langue japonaise et en constituant une part importante et incontournable.

La présentation des écrits de Nakagawa Hisayasu intitulée « La théorie du double éclairage franco-japonais » considérés par leur auteur comme « un essai d’anthropologie réciproque » se propose de trouver « un troisième lieu d’où l’on puisse éclairer (…) les présupposés et les impensés des deux parties ». Cela vient fort à propos nous rappeler l’importance de la symétrie dans les rapports interculturels, tout déséquilibre pouvant être générateur de frustrations.

En outre, nous avons particulièrement apprécié la partie sur Georges Perec intitulée… « Japon mode d’emploi »! Cet auteur, membre de l’OULIPO, est célèbre pour ses recherches sur la langue et ses romans si originaux (La disparition, Les revenentes). On découvre l’importance que le « Petit traité invitant à la découverte de l’art subtil du go » (co-écrit avec Pierre Lusson et Jacques Roubaud) a pu avoir sur la conception du roman « La vie mode d’emploi ».

Le chapitre sur Michel Butor est lui aussi plein d’enseignements sur le plan de la représentation du Japon dans la littérature française. Michaël Ferrier estime que 1967, date du premier voyage de Butor au Japon, est une date importante. Butor « ouvre une porte, ou plutôt fait glisser une cloison, déplie un paravent ». Que ces choses-là sont joliment dites!
Nous y apprenons également que « Butor » est le nom « d’un oiseau tout à fait intelligent, qui séjourne dans les roseaux, « mène une vie solitaire et paisible » mais qui est aussi tourné vers les étoiles sous son appellation latine « butor stellaris », le butor étoilé ».
Ainsi, La Barrrière des rencontres nous permet, outre le plaisir qu’on peut trouver à sa lecture, grâce aux regards de divers auteurs français sur le Japon et à la présentation qu’en fait Michaël Ferrier, de mieux comprendre de nombreux aspects de la culture de ce pays.

Bien évidemment, ce petit texte n’est qu’un aperçu du riche contenu de l’ouvrage et nous espérons que cette présentation vous incitera à le lire.

Christian Bouthier
france-japon.net

Michaël Ferrier est écrivain et professeur à l’Université Chuo de Tokyo ; il collabore à des revues d’art et de japonologie (Art Press, Ebisu, L’Infini…), et est l’auteur de plusieurs textes sur la culture japonaise (La Tentation de la France, la Tentation du Japon: regards croisés (dir.), éd. Picquier, 2003; Le Goût de Tokyo, Mercure de France, 2008; Maurice Pinguet, Le Texte Japon (éd.), Seuil, 2009) et de romans (Kizu, Arléa, 2004; Tokyo, Petits portraits de l’aube, Gallimard [prix littéraire de l’Asie 2005]).

Agrégation de langue et culture japonaises 2010

sfej-logo.jpgUne session de l’agrégation externe de langue et culture japonaises aura lieu en 2010. Les écrits se dérouleront du 13 au 16 avril 2010. L’oral aura lieu vraisemblablement en juin 2010.
Des cours de préparation seront organisés par l’Inalco et Paris Diderot à partir de la rentrée prochaine.
Renseignements en septembre auprès de :
Lozerand Emmanuel (Inalco) : emmanuel.lozerand@inalco.fr
Ôshima Hiroko (Paris Diderot) : hiroko.oshima@wanadoo.fr
On peut trouver des renseignements sur l’organisation du concours et sur les épreuves en cliquant sur les liens :
https://www.education.gouv.fr/siac2
https://www.education.gouv.fr/pid63/siac2.html
Le rapport de la session 2006 est consultable aux adresses :
https://www.inalco.fr/ina_gabarit_article.php3?id_rubrique=1008&id_article=2373&id_secteur=1
https://www.univ-paris-diderot.fr/LCAO/documents/concours/A06jap.pdf (pdf)
Source : https://sfej.asso.fr/site/cadreactu.html

Le portail des bandes dessinées asiatiques sur Wikipédia

Ce portail est consacré à l’ensemble des bandes dessinées et de l’animation asiatique. Il inclut également des types de bandes dessinées particuliers d’autres pays d’Asie. On y parle aussi des dessinateurs, des doubleurs, des réalisateurs ou encore des compositeurs.
À voir ici : Portail:Animation_et_bande_dessinée_asiatiques

Alain Walter raconte Bashô en podcast…

Si vous avez apprécié l’interview d’Alain Walter et que vous voulez en savoir encore plus sur Bashô, alors je vous recommande ce podcast publié sur le site de la Librairie Mollat de Bordeaux (une vraie librairie absolument géniale et la 2e plus grande de France, soit dit en passant!).
Le podcast peut-être écouté en ligne et téléchargé. Dépêchez-vous car il ne sera disponible que jusqu’à fin avril.

Accédez directement au podcast ici :
https://www.mollat.com/podcasts/index.aspx?page=18#rdv_2137

Entretien avec Alain Walter, traducteur de « Oku no hosomichi » de Bashô

Voici aujourd’hui un entretien avec Alain Walter qui vient de publier une traduction de Oku no hosomichi, l’Étroit Chemin du fond, le célèbre journal poétique écrit par Bashô au cours de ses voyages à travers le Japon. Cette vidéo sera bientôt suivie d’une deuxième ainsi que d’un compte rendu de lecture. Alain Walter nous fait part de sa passion et du cheminement de sa pensée qui l’ont amené à plusieurs reprises au Japon et à la poésie japonaise. Nul doute qu’après avoir visionné cette vidéo vous aurez envie de découvrir Bashô, considéré comme le plus grand maître de haiku de tous les temps.

Interview d’Alain Walter, traducteur de « Oku no hosomichi » (1) from France-Japon.net on Vimeo.
La traduction d’Alain Walter est accompagnée d’un important appareil de notes et commentaires, indispensable pour saisir les allusions historiques et littéraires, les citations déguisées, les références culturelles, et qui permettra aux débutants en langue et littérature japonaises de mieux apprécier ces poésies. De plus, le texte original est présenté en regard de la traduction, favorisant ainsi la découverte dans le texte pour les amateurs plus aguerris en japonais.
Matsuo Bashô (1644-1694) est resté un des poètes les plus chers au cœur des Japonais qui tous peuvent réciter au moins un de ses tercets ou hokku (que l’on appellera haiku par la suite). Ce fils et frère de samouraï quitta très tôt le service des armes pour se consacrer à l’étude des littératures classiques du Japon et de la Chine et à la pratique du haikai, poésie enchaînée collective très populaire en son temps. Bien vite, il fit entendre une tonalité, un style, un esprit spécifiques, et créa son école appelée le shômon. Bashô, tout en conservant les sujets réalistes, le langage quotidien et l’humour du haikai, y tranfuse l’exigence esthétique et la sensibilité de la poésie classique (waka, renga). Sa manière se caractérise notamment par son attention aux petites choses de la vie et à la profondeur qu’elles recèlent.
Le poète consacra les dix dernières années de sa vie à voyager à travers le Japon pour donner des leçons, établir des cercles de disciples, mais aussi pour renouveler son inspiration et poursuivre sans concession la vérité du monde. Le voyage devint dès lors un pèlerinage et une ascèse mystique. De ces pérégrinations, Bashô tira plusieurs journaux poétiques dont le plus célèbre est L’Etroit Chemin du fond où il consigne et met en œuvre l’essentiel d’un périple à pied de cinq mois dans le nord du Japon, de temples en sanctuaires, de sites géographiques en lieux marqués par les tragédies de l’histoire, à travers un paysage sauvage, montagneux ou marin. Voyage au fin fond du pays, voyage au fond des choses et des êtres, vers le fond de la parole : quête à la fois physique et langagière du Sens et de la Réalité ultime.

Références des livres :
Présentation de BASHÔ, Oku no hoso-michi/ L’Etroit Chemin du fond, texte bilingue, Introduction, traduction, notes et commentaires par Alain WALTER, William Blake & Co. Edit. , 2007, 267 pages
ISBN : 978-2-84103-163-4 / EAN: 9782841031634
Prix : 30 €
Alain Walter est professeur de littérature comparée et enseigne la littérature japonaise classique à l’Université Michel-de-Montaigne-Bordeaux III. Il est auteur de plusieurs livres et essais sur le Japon et la littérature japonaise, notamment Érotique du Japon classique , éd. Gallimard et L’Extrême chemin, éd. Picquier.
Nous avions présenté l’Extrême Chemin peu après sa parution en 2003 ICI.
Pour lire le résumé du livre, cliquez sur « lire la suite ».
Continuer la lecture de Entretien avec Alain Walter, traducteur de « Oku no hosomichi » de Bashô

Les Cours particuliers du professeur Tadano, de Yasutaka Tsutsui

Les Cours particuliers du professeur Tadano, de Yasutaka
Tsutsui (Stock) est un livre plein d’humour qui démystifie la profession d’universitaire! À lire absolument pour connaître l’envers du décor des universités japonaises. Tout ce que Tsutsui écrit est vrai! Mais, heureusement, tous les universitaires japonais ne sont pas comme les personnages du roman…

Note : Dans le cadre de la mise à jour de notre site, nous continuons la republication de courts articles de présentation de livres parus dans  le portail précédent.

Programme des manifestations scientifiques de la Maison Franco-Japonaise 09/01/2009

Nous avons reçu cette information diffusée par la Maison Franco-Japonaise. Il y a eu des changements dans l’organisation de la vénérable Maison! À lire attentivement!
Programme des manifestations scientifiques 09/01/2009
Institut Français de Recherche à l’Étranger
UMIFRE 19 MAE-CNRS
No F-56
ÉDITORIAL

Chers destinataires de ce programme, recevez pour l’année nouvelle, en mon nom et en celui de notre équipe, tous mes meilleurs voeux de bonheur, de prospérité et d’intenses échanges culturels et scientifiques franco-japonais !
Voici notre première programmation de 2009 qui s’efforce d’y contribuer comme par le passé. Nous le faisons à partir d’une structure un peu renouvelée. Le bureau français de la Maison Franco-Japonaise héberge un Institut de Recherche qui dépend du gouvernement français et dont le fonctionnement est assuré, désormais, à la fois par le Ministère français des affaires étrangères et européennes et par le Centre national de la recherche scientifique.
Ce changement accentue notre rôle de producteur de connaissances sur le Japon contemporain dans son évolution historique au sein de la zone d’Asie Orientale et dans le monde. Mais il n’altère en rien la tâche qui est la nôtre, depuis la création de cette Maison, de promouvoir les échanges et les débats culturels et scientifiques franco-japonais,
concernant l’ensemble des champs de la connaissance et pas seulement ceux labourés par notre petite équipe de chercheurs. Le programme des mois qui viennent en témoigne, les projets pour cette année le confirmeront, dont plusieurs menés en collaboration avec le bureau japonais de la Maison et avec les sociétés savantes qui y sont
attachées.
À tous je souhaite à nouveau une bonne, heureuse et stimulante année
d’échanges et de débats.

Marc Humbert
Directeur de l’Institut de Recherche de la Maison Franco-Japonaise

* Informations détaillées : https://www.mfj.gr.jp/
* L’accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit, dans la
limite des places disponibles.
Continuer la lecture de Programme des manifestations scientifiques de la Maison Franco-Japonaise 09/01/2009

Courtisanes du Japon, de Jean Cholley

Pénétrez, gràce à ce livre, dans le monde mystérieux du quartier des plaisirs d’Edo (l’actuel Tôkyô)! Textes traduits et présentés par Jean Cholley.
Pour nous initier aux us et coutumes de Yoshiwara, car c’est ainsi que se nomme ce célèbre quartier, Jean Cholley a essentiellement utilisé des senryû, courts poèmes satiriques d’environ dix-sept mesures, tirés de trois recueils dont la rédaction s’étend du XVIIIe au XIXe siècle. Mais ne croyez pas que ce livre se résume à une suite rébarbative de poèmes! Ceux-ci constituent, en réalité, une sorte de fil conducteur qui illustre chaque situation et nous guide sur le parcours long et semé d’embûches allant de la Digue du Japon jusque dans l’intimité des maisons des courtisanes. Les principes fondamentaux du fonctionnement du quartier comme les anecdotes s’y rapportant sont abordés sous l’angle de la « joyeuse étude » ainsi que le dit lui-mÍme l’auteur, ce qui distrait des « discours socio-historiques  » ou des « dénonciations à prétention morale » jusqu’alors proposés sur le sujet…
Continuer la lecture de Courtisanes du Japon, de Jean Cholley

Album de photos du Japon : nouveaux albums de 2008

Tokyo
L’album de photos du Japon de france-japon.net s’est enrichi de nouvelles catégories en 2008  et la hiérarchie des sous-albums a été modifiée comme suit :

Photos de france-japon.net

Paris
Beaucoup de photos sont encore sans commentaire. La mise à jour se fera progressivement.