Enquête sur la langue japonaise : utilisation des particules « de » et « ni »

Si vous voulez tester votre capacité à utiliser les particules « ni » et « de » de la langue japonaise, répondez à ce petit questionnaire destiné à des francophones et renvoyez-le rapidement à son auteure (adresse dans le message posté initialement dans le forum). Téléchargez le document en cliquant ICI.

Le nouveau forum de l’ACFJM est en ligne sur france-japon.net

Après le forum de ScienceScope, nous accueillons le forum de l’ACFJM (Alumni du Centre Franco-Japonais de Management).
Le CFJM délivre un diplôme de Master 2, et dispense une formation de spécialisation sur le Japon à des étudiants diplômés de Master 1 (ou équivalent) venant d’horizons divers. La formation dure deux années, une à Rennes, l’autre au Japon.
Le forum s’adresse principalement aux personnes désireuses d’intégrer le CFJM et qui souhaitent poser des questions sur cette formation, ou aux étudiants actuels du CFJM qui souhaitent poser des questions aux anciens étudiants, par exemple sur la vie au Japon en deuxième année.
Le forum de l’ACFJM n’est pas lié au CFJM ni à son administration, et sauf clairement précisé dans chaque fil du forum, les réponses apportées le sont par des étudiants, anciens étudiants, ou personnes externes au CFJM.

Aller sur le nouveau forum de l’ACFJM

Site officiel du CFJM :
https://www.centre-franco-japonais-management.com/-CFJM-.html

France Info : usages et politesse au Japon

Source et copyright : france-info.com
Entretien avec Philippe Duport, journaliste au magazine « Courrier Cadres ».
– Au Japon, il y a de moins en moins d’expatriés, de plus en plus de contrats locaux, c’est ce qu’on retrouve ailleurs à l’étranger aussi.
– C’est d’autant plus vrai au Japon, et ça suppose qu’on parle le japonais.
– Ce qu’on recherche en particulier, c’est cette double formation : ingénieur-commerce.
– Ingénieur + manageur = gagnant pour des Français ! Si on ajoute le petit point dont on vient de parler, à savoir la maîtrise de la langue japonaise, alors là on peut effectivement, c’est pas la voie royale, c’est pas facile de réussir au Japon, à Tokyo quand on est Français, faut pas se leurrer. La maîtrise de la langue, c’est quand même quelque chose, mais c’est possible surtout quand on bénéficie de cette double-casquette.
– La langue mais aussi les codes en vigueur, il y a tout un tas de gestes, d’attitudes, de postures à respecter face à son interlocuteur.
– Ca, c’est déjà un peu plus facile à maîtriser, mais enfin les relations d’affaires sont très formelles, et il faut bien connaître les codes de politesse, comment échanger les cartes de visite, ou faire asseoir, par exemple, le visiteur qui vient dans votre bureau pour une réunion, et puis savoir aussi qu’un Japonais ne dit jamais « non ». Il vous fera savoir s’il est intéressé ou pas intéressé un peu plus tard mais, sur le coup, face à vous, il n’e dira jamais « non »…
Article complet à lire ici

Un Widget pour france-japon.net et des liens sociaux !

Mise à jour du 22 janvier 2009
Suite à un dysfonctionnement, ce widget a été désactivé.

Pour suivre les infos de france-japon.net dans votre environnement favori Netvibes, iGoogle, Mac, Windows Vista, Opera, installez notre nouveau Widget.

Si vous souhaitez partager les infos publiées sur ce site, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton « bookmark » placé au bas de chaque billet.
La même option est également disponible dans le forum.

Délocalisation du Lycée Franco-Japonais de Tokyo – LFJT

Le projet de délocalisation et de regroupement sur un site unique des trois cycles, de la maternelle aux terminales a été retenu : il s’agit du site de Taginogawa dans le Kita-Ku, à proximité de la station de Shin-itabashi (accès par le métro, Mita Line, ou JR, Saiko Line.
Plus d’infos sur le site de l’APE.

Un kanji par jour : reprise d’activité du blog

Le blog « Un kanji par jour » qui, comme son nom l’indique vous propose de voir quotidiennement un sinogramme de la langue japonaise, reprend ses activités après un longue interruption estivale!
Vous êtes invités à le consulter et à poster du vocabulaire en relation avec le caractère présenté dans les commentaires! Si vous manquez de temps, ce qui peut se comprendre si vous travaillez au Japon  :) , vous verrez le kanji s’afficher chaque jour sur le côté droit de cette page.

Manifestations scientifiques de la Maison franco-japonaise 09/09/2008

Informations détaillées à https://www.mfj.gr.jp/
* L’accès aux manifestations de la MFJ (séminaire de méthodologie
exclu) est libre et gratuit, dans la limite des places disponibles.

Programme octobre 2008

Vendredi 10 et samedi 11 octobre 2008, salle 601
Colloque / 150e anniversaire de l’établissement des relations
diplomatiques entre la France et le Japon
« France / Japon, les défis des systèmes éducatifs dans deux sociétés
post-industrielles »
(avec traduction simultanée)
– Co-organisation : Réseau Asie, CNRS, MSH, Université d’Ôita
– Collaboration : Ambassade de France au Japon

– Intervenants (sous réserve de modification) :
Christian BAUDELOT, ENS
Emmanuel DAVIDENKOFF, Journaliste
Christian FORESTIER, Inspecteur général de l’éducation
FUJII Sachiko, Université d’Utsunomiya
FUJITA Hidenori, ICU
Marc GOUJON, Inspecteur général de l’éducation
Hervé HAMON, Écrivain
IWATA Yasuyuki, Université Tokyo Gakugei
KARIYA Takehiko, Université de Tokyo
KIMURA Ryôko, Université d’Osaka
KONDÔ Takahiro, Université de Nagoya
MORITA Nobuko, Université Nihon Joshi
NAKANO Chizu, Université Hitotsubashi
NUMATA Hiroyuki, Professeur émérite, Université du Tôhoku
ONODA Masatoshi, Université d’Osaka
ÔSHIMA Makoto, Université d’Ôita
Albert PREVOS, Inspecteur général de l’éducation
Jean-François SABOURET, CNRS
SONOYAMA Daisuke, Université d’Ôita
Yves THIERRY, Professeur de philosophie en Khâgne
YOSHIMOTO Keiichi, Université de Kyushu
YOSHITANI Takeshi, Université de Kyushu

Mardi 14 Octobre 2008, 18 h, salle 601

Conférence / Paul Claudel : Ambassadeur, poète et passeur
« Paul Claudel devant les littératures mondiales »
(en français avec traduction)
– Yvan DANIEL, Université de La Rochelle

Continuer la lecture de Manifestations scientifiques de la Maison franco-japonaise 09/09/2008

Bienvenue à notre 10 000ème membre!

Il y a quelques jours, s’inscrivait le 10 000e membre sur notre forum!
Avec une moyenne de 6 inscrits par jour (déjà 10012 au moment où nous écrivons ces lignes), nous pouvons dire que notre espace de discussion se porte bien, d’autant plus que les discussions sont volontairement limitées à des aspects pratiques du Japon (même si nous parlons aussi de différences culturelles, etc).
Vous trouverez à ce jour 33165 messages postés dans 5150 sujets.
Pour accéder au forum : https://france-japon.net/forumjapon/

Initiation au Théâtre Nô avec l’ALFI et l’AFJ

En collaboration avec l’ALFI (Association des Lauréats du Futsuken Ikkyu), l’AFJ vous propose une journée de découverte du Nô au Théâtre National du Nô (A Sendagaya)
Voir les détails sur le site de l’AFJ.

Le nô est un des styles traditionnels de théâtre japonais, venant d’une conception religieuse et aristocratique de la vie. Il est composé de drames lyriques des XIVe et XVe siècles impliquant des acteurs souvent masqués (il y a 138 masques différents[1]), au jeu dépouillé et codifié. Ces acteurs sont accompagnés par un petit orchestre et un chœur. Leur gestuelle est stylisée autant que la parole qui semble chantée.

Constitué fin XIIIe siècle au Japon, le nô est une forme théâtrale unissant deux traditions : les pantomimes dansées et les chroniques versifiées récitées par des bonzes errants. Le drame, dont le protagoniste est couvert d’un masque, était joué les jours de fête dans les sanctuaires. Ses acteurs, protégés par les daimyos et les shoguns, se transmettent depuis lors de père en fils les secrets de leur art. Le nô a évolué de diverses manières dans l’art populaire et aristocratique. Il formera aussi la base d’autres formes dramatiques comme le kabuki. Après que Zeami a fixé les règles du nô, le répertoire s’est figé vers la fin du XVIe siècle et nous demeure encore intact. Le nô est unique dans son charme subtil (yūgen) et son utilisation de masques distinctifs.

Source Wikipedia

La Maison franco-japonaise a rénové son site web!

Le bureau français de la Maison franco-japonaise a rénové son site-web.
https://www.mfj.gr.jp/
Il est en cours d’enrichissement, c’est pourquoi vous n’y trouverez pas encore les contenus des programmes des années précédentes. La liste des 600 activités qui ont eu lieu à la MFJ depuis 1996, dont 355 entre 2003 et 2008, sera bientôt en ligne.

Débat sur le déménagement du Lycée Franco-Japonais de Tokyo

Un débat sur le déménagement du Lycée Franco-Japonais de Tokyo vient  de commencer sur le forum. Venez vous y exprimer!
https://france-japon.net/forumjapon/viewtopic.php?f=55&t=7097

Aide à la lecture de pages en japonais

Alain Côté nous explique ici comment installer le module additionnel (plug-in) Oak afin d’obtenir la traduction de mots japonais sur des pages web.
Comment ça marche (après installation)?
Lorsque vous rencontrez un mot dont vous souhaitez la traduction en français, sélectionnez ce mot et cliquez-le 2 fois. La fenêtre du dictionnaire s’affiche alors à l’intérieur de votre fenêtre de navigateur. Vous pouvez la déplacer et modifier sa taille.
Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

module oak

Plus de 30000 messages dans les forums!

Plus de 30000 messages ont déjà été postés dans les forums de france-japon.net depuis fin 2003!
Nous pouvons dire que c’est une bonne performance dans le cadre d’une charte d’utilisation assez stricte et qui limite volontairement les forums aux échanges d’informations. Je voudrais saisir, ici, l’occasion pour remercier chaleureusement tous les contributeurs, sans oublier les modérateurs qui, tout en étant eux-mêmes pourvoyeurs d’informations souvent très pointues, ont généreusement consacré une grande partie de leur temps d’utilisation du forum à en cadrer les discussions.
Ce chiffre de 30000 serait bien supérieur si nous n’avions pas effacé plusieurs milliers de messages de « tchat » au cours de ces dernières années. En éliminant ce « bruit de fond », nous avons voulu vous permettre de trouver plus facilement les informations que vous recherchez.
Et pour faciliter encore davantage vos recherches, nous avons regroupé dans un Wiki les infos pour lesquelles vous semblez avoir le plus d’intérêt.
Continuer la lecture de Plus de 30000 messages dans les forums!

Stage Jean Douchet : Kenji Mizoguchi

STAGE JEAN DOUCHET : KENJI MIZOGUCHI
Parce que le cinéma est un art qui mérite le temps de la réflexion et de l’étude, Jean Douchet, maître de l’analyse cinématographique viendra rue du Premier-Film pour son traditionnel stage et évoquera le cinéaste japonais Kenji Mizoguchi en quatre films.
Un week-end autour de Mizoguchi, le cinéaste japonais de la célébration des femmes !
Vendredi 11 avril
21h Cinq femmes autour d’Utamaro
Samedi 12 avril
11h L’Amour de l’actrice Sumako
15h Les Femmes de la nuit
18h La Rue de la honte
(Les séances sont présentées et suivies d’une conférence de Jean Douchet)

Mizoguchi

Continuer la lecture de Stage Jean Douchet : Kenji Mizoguchi

Réviser les kanjis (sinogrammes utilisés en japonais)

Pour ceux qui veulent se perfectionner en japonais ou simplement réviser les kanjis, nous proposons de voir chaque jour une clé (ou radical) de kanji dans la rubrique « Une clé par jour » du forum et un kanji sur le blog « Un kanji par jour ». Vous pouvez aussi les voir sur ce site dans les flux RSS situés à droite ou vous abonner aux flux. Les clés et les kanjis sont présentés avec une animation présentant l’ordre des traits. À vos pinceaux!
(Voir sinogramme sur Wikipédia)

Les lexiques sont de retour!

Bonjour. Christian m’invite généreusement à mentionner le retour des lexiques de Québec-Japon sur le nouveau portail. Alors voilà, vous pouvez saisir des termes en français ou en japonais dans la petite case « Lexiques » qui apparaît tout en haut à gauche du portail. Une fenêtre contextuelle affiche alors toutes les lignes des lexiques qui contiennent le terme recherché (jusqu’à un maximum de 25 lignes).

logo wake wakaru

Les lexiques contiennent actuellement 27 880 entrées du français au japonais, et 21 335 entrées du japonais au français (le nombre augmente régulièrement dans ce dernier cas). Nous sommes aussi en train de mettre en place un lien vers les phrases japonaises du projet Tatoeba, ce qui permettra de lire des exemples de phrases où figure le terme recherché. Cette option sera disponible très bientôt à l’adresse principale des lexiques dès que nous aurons réglé quelques problèmes techniques.
Encore une fois, j’invite les personnes intéressées à communiquer avec moi si elles désirent nous aider à enrichir les lexiques. Je m’engage à respecter la propriété des termes ajoutés par les participants, chacun d’eux ayant un accès privé par connexion ftp à un dossier personnel où il peut déposer ses fichiers.

Alain Côté ( alain[arobase]quebec-japon[point]com )

Notre portail dédié à la vie au Japon a changé de look !

Nouveautés du portail : les infos les plus récentes des principaux acteurs de la communauté francophone du Japon ainsi que des nouvelles quotidiennes en français.
Le forum est passé en version phpbb3 et se trouve maintenant à https://france-japon.net/forumjapon/. Pour naviguer dans le portail, un plan du site est à votre disposition en haut à droite ou directement ICI.
L’annuaire de 1200 sites sur le Japon est désormais accessible à cette adresse.
Quelques archives ont été placées ICI.
Nous remercions chaleureusement toute l’équipe des modérateurs pour son aide et ses conseils pour la préparation et la réalisation de la migration de notre portail et du forum.

Nouvelles rubriques du forum : une clé et un kanji par jour !

Nous vous proposons de découvrir ou de réviser ensemble une clé de kanji et un kanji par jour dans deux nouvelles rubriques du forum. Vous pouvez ajouter des informations concernant le kanji comme son étymologie, des mots-composés, etc.

Voir la rubrique « UN KANJI PAR JOUR! ». (Rubrique déplacée dans ce blog)

Voir la rubrique « UNE CLÉ PAR JOUR! ».

Une liste de sites utiles pour l’étude des kanjis est également disponible ICI.
Amusez-vous bien et/ou travaillez bien!

Un kanji par jour est disponible en première page de ce portail.

Test d’aptitude de japonais en 2007

Informations transmises par la SFEJ sur les prochains colloques et congrès, et le test d’aptitude de japonais 2007 (tarifs, modalités d’inscription, dates et lieux, etc).
3e CONGRES DU RÉSEAU ASIE : DU 26 AU 28 SEPTEMBRE 2007

Il aura lieu à Paris :
– les 26 et 27 septembre à la Maison de la Chimie (28, Rue Saint
Dominique, 75007, métro : Invalides)
– le 28 septembre à l’EHESS, Amphi (105, Bd Raspail, 75006) sous
réserve et à la Fondation de la Maison des Sciences de l’Homme, cafétéria
(54, Bd Raspail, 75006)
Le programme scientifique (résumé des ateliers et des communications) est en
ligne sur le site du Réseau Asie :

Home


Attention : tous les participants (public et intervenants) doivent
S’inscrire
préalablement en remplissant un bulletin d’inscription mis en ligne à
compter
du 1er août 2007 sur le site du Réseau Asie.
Continuer la lecture de Test d’aptitude de japonais en 2007

Glossaire d’expressions utilisées par les jeunes Japonais

Si vous faites partie des gens qui ne comprennent pas ce que disent les jeunes Japonais, alors ce dictionnaire vous est destiné! « Enko », « takuru », « rabitteru » et autres termes ésotériques n’auront plus de secret pour vous! Fortement recommandé aux Japonais de plus de 22 ans! (en japonais)
https://www.tnk.gr.jp/search/young/cresult.asp