Le Japon quatre fois frappé, un article de Philippe Pelletier

Un article de fond très intéressant présentant une analyse et un bilan de la situation au Japon après le séisme et le tsunami du 11 mars par Philippe Pelletier.
Plan
– Le centre a tremblé, la province a encaissé
– Le Sanriku et sa mémoire du risque
– Le problème du chiffrage des victimes
– Le petit nipponisme ne connaît pas la crise
– Yes future
À lire ici : https://echogeo.revues.org/12327

Exercice de classe : recherche des mots-clés dans le point de situation du samedi 26 mars à 12h00 (Fukushima et radioactivité)

L’ambassade publie quotidiennement des «points de situation ».
Aujourd’hui, nous vous proposons un exercice de recherche de mots-clés pour la compréhension du texte. Pour vous aider, nous mettrons la solution en commentaire ou en rouge (ou encore en italiques). Vous pouvez proposer réponses en postant des commentaires.
la rédaction de france-japon.net

Séisme – Accident nucléaire : Point de situation

Samedi 26 mars à 12h00

Voici le point de situation élaboré par les experts de l’Institut de radioprotection et de sureté nucléaire (IRSN : www.irsn.fr)

Ce point sera publié tant que la situation à Fukushima ne sera pas stabilisée par des moyens pérennes.

1. Situation sur le site de Fukushima :

Les efforts continus des autorités japonaises commencent à porter leurs fruits. La connexion de la centrale au réseau électrique est un signe positif, même si la mise sous tension, qui n’a pas encore été totalement effectuée, reste une opération délicate.

La situation sur le site reste toutefois précaire, notamment en cas de séisme. De forts rejets radioactifs se poursuivent. Les autorités japonaises ont fait part d’un doute quant à l’intégrité de la cuve du réacteur n°3.

La radioactivité sur le site est toujours élevée.

2. Prévisions météorologiqes :

Aujourd’hui les vents se dirigent vers le sud-est, c’est-à-dire vers l’océan.

Cette situation devrait se poursuivre demain dimanche.

3. Recommandations de l’IRSN :

La pluie des derniers jours a facilité la contamination des sols et de l’eau. La présence d’iode 131 et du césium 137 a notamment été décelée à des niveaux significatifs dans certaines villes et départements du Japon, notamment dans le Kanto. L’ingestion d’eau du robinet a été déconseillée pour les bébés. Ces niveaux de contamination ne présentent toutefois pas de danger immédiat pour la santé humaine.

* Pour ce qui est de l’eau du robinet, la consommation d’eau en bouteille est préférable, notamment pour les jeunes enfants et y compris pour la cuisine. En revanche, les douches, les lessives, vaisselles et autres tâches ménagères peuvent être effectuées avec de l’eau du robinet.

* S’agissant des habitations et espaces professionnels, nous réitérons les consignes d’hygiène, surtout par temps humide : manteaux, chaussures, parapluies et tout accessoire en contact direct avec l’extérieur et surtout avec le sol doivent être laissés à l’extérieur.

Nous rappelons enfin à nos compatriotes qu’il faut suivre en toute circonstance les consignes des autorités japonaises. La prise de comprimés d’iode est à exclure pour l’instant, le niveau de radioactivité dans l’air étant sans danger pour la santé humaine. Les autorités japonaises donneront le signal en cas de besoin.

– Prochain bulletin : dimanche 27 mars à 12h00

Source : Service de Communication et d’Information (26 mars)
https://www.ambafrance-jp.org/spip.php?article4641

Le Monde : La reconstruction après le séisme, un enjeu pour la mafia japonaise

Extraits :
Au lendemain du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon, les premiers arrivés sur place n’étaient ni les organisations non gouvernementales, ni même l’armée. Les yakuzas, la mafia japonaise, ont dépêché des centaines d’hommes et des dizaines de camions chargés de couvertures, de nouilles lyophilisées, de lampes de poche et de couches pour bébé. Ils ont par la suite ouvert les portes de leurs entreprises aux réfugiés à Tokyo.
Jake Adelstein, journaliste américain spécialiste de la mafia japonaise, auteur du livre Tokyo Vice : An American Reporter on the Police Beat in Japan (éditions Pantheon Books), explique l’intérêt qu’ont les yakuzas dans la région du Tohoku, frappée par le séisme. « Le crime organisé japonais détient 3 % à 4 % de l’industrie du bâtiment. En étant les premiers sur le terrain, ils espèrent pouvoir récupérer une part du marché de la reconstruction. Et en avançant vite leurs pions, ils n’auront pas à payer cher. »

(…)
Pour ne pas attirer l’attention, les yakuzas ne se sont pas présentés en tant que tels dans les zones sinistrées. Les tatouages qui recouvrent leurs dos et leurs bras étaient masqués. Ces groupes sont aussi engagés dans une bataille pour améliorer leur image au Japon, et parmi les vingt organisations répertoriées en 2008, nombreuses sont celles qui ont leurs relais dans l’industrie du divertissement.

(…)
par Antoine Bouthier

Source LEMONDE.FR | 25.03.11 (Pour lire la suite accéder à l’article complet en cliquant ICI)

Les Échos, 21 mars 2011 : Le gouvernement japonais et les ingénieurs rappellent que la situation reste incertaine

Extrait :
« Nucléaire : À Fukushima, les autorités notent de légers « progrès »
Aucune nouvelle avarie majeure n’a été enregistrée sur le site au cours du week-end mais le gouvernement japonais et les ingénieurs rappellent que la situation reste incertaine. Tokyo a par ailleurs annoncé que la centrale nucléaire ne serait plus jamais utilisée. »

Source : https://www.lesechos.fr/economie-politique/monde/dossier/0201240027715-nucleaire-a-fukushima-les-autorites-notent-de-legers-progres-.htm

Article du journal Le Monde, 21 mars 2011 : TEPCO accusé d’avoir maquillé des rapports de contrôle

« Une dizaine de jours avant le séisme et le tsunami qui ont ruiné le nord-est du Japon et abîmé la centrale Fukushima n° 1, Tepco avait remis un document aux autorités dans lequel il reconnaissait avoir faussé les données des registres de contrôle. »
Lire l’article complet en cliquant sur le lien ci-dessous.
Source : Le Monde https://www.lemonde.fr/japon/article/2011/03/21/amelioration-en-trompe-l-oeil-a-fukushima_1496078_1492975.html

Fukushima sera fermée et démantelée (21 mars 2011)

Le site https://www.metrofrance.com/ annnonce que la centrale nucléaire de Fukushima sera fermée et démantelée.

Direct Japon : Fukushima sera fermée et démantelée
Tokyo Power Electric tente d’amener l’électricité à tous les réacteurs tout en continuant d’arroser les bâtiments les plus dangereux.
Article mis à jour le 21-03-2011 à 08h21.
Fukushima Daiichi sera définitivement fermé
Le journal Asahi Shimbun indique lundi que la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi ne pourra jamais reprendre un service normal. L’opérateur privé Tokyo Electric Power (Tepco) estime qu’il faudra une dizaine d’années avant de démanteler totalement la centrale. C’est le niveau élevé des radiations qui va demander autant de temps pour cesser complètement l’activité sur le site. Il n’a cependant pas été précisé si l’option choisie à Tchernobyl – ensevelir la centrale sous le sable et un coffrage de béton – serait la solution choisie à nouveau dans le cadre de cette catastrophe nucléaire.

Cliquez ICI pour lire l’article sur le site de metrofrance.
Source www.metrofrance.com

Gouvernement de Tokyo : recueil de dons en nature pour les sinistrés du grand séisme et du tsunami de la région du Tohoku

19 mars 2011
Le gouvernement de Tokyo a annoncé qu’il acceptait les dons en nature pour les sinistrés du grand séisme et du tsunami de la région du Tohoku.
Voir les informations en anglais et l’original en japonais plus bas.
la rédaction de france-japon.net
——————————————————————————-
The government of Tokyo sent out a statement in Japanese, translated here. (en japonais, ci-dessous)

Tokyo city office is now accepting relief supplies for the north from residents of the city.

The following supplies will be accepted:

1. Supplies for babies: antifebrile sheets (Netsusamasheet) / nappies / wipes / baby lotion / baby oil etc.
2. supplies for the elderly: diapers / nursing care supplies ( wipes, thickener for foods) etc.
3. Others: contact lens care products ( cleaning solutions, cases) / pocket warmers (Hokkairo) / sanitary goods / paper cups / kitchen wrap
4. water

*Please make sure to pack all the supplies in the boxs or bags
*Food and clothing will not be accepted for the moment

Where to send supplies:

1. Personal
Tokyo Metropolitan Main Building No.2: 1F
there is front desk for relief suppiles
Adress : 2-8-1, Nishishinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-8001 Japan

2. Companies, organizations, towns
Keihin truck terminal [ Delivery center #11]
Adress : 2-1-1, Heiwajima, Ota-ku, Tokyo 143-0006 Japan

Time
9 a.m. – 4 p.m.

How to send supplies:

* Personal
A : Use a delivery agency (Takkyubin)
-Add the application form with supplies and send them to the Tokyo Metropolitan office.
-write down「東京都救援物資在中」on the package
-There will be delivery charges
B : bring them directly to Tokyo Metropolitan office
*Donations are preferred using method A.

* Bring them directly to Keihin truck terminal [ Delivery center #11]
In the case of large donations, please contact in advance.
Tel : 03-3766-7871
Senko Corp. Mr,Saito / Mr.Shimizu / Mr.Goto

Commences March 18 (Friday)

Other
If you have any questions, please contact our call center:
Tel : 03-5320-4585
(From 9 a.m. – 6 p.m.)

——- original en japonais ———

東北地方太平洋沖地震に係る東京都内からの救援物資を受け付けます

東京都では、このたびの東北地方太平洋沖地震の被災地に送る東京都内からの救援物資について、次のとおり受付を行いますので、ご協力をお願いします。
なお、原則として、救援物資の受付は、東京都内の方からのものに限らせていただきます。

★受付に関するお問い合わせ(受付品目や送付先等について)は、<救援物資受付コールセンター>までご連絡ください

【電話番号】03-5320-4585(平成23年3月18日から)
【受付時間】午前9時から午後6時まで

1 受付品目(新品未使用のもの)
(1)赤ちゃん用品

熱さまシート、紙おむつ(新生児S、M、L、ビッグサイズ)、おしり拭き、ベビーローション、ベビーオイル等
(2)高齢者用品

大人用紙おむつ、介護用ウェットシート、介護食用とろみ剤等
(3)生活用品

コンタクトのケア用品(洗浄液、コンタクトケース)、使い捨てカイロ、生理用品、紙コップ、サランラップ等
(4)飲料水

*一度開封した物は、受け付けできません。
*食料品、衣料品については、現段階では受付を行っておりません。
2 受付場所
(1)個人の方

東京都庁第二本庁舎1階中央「東北地方太平洋沖地震救援物資」受付窓口
〒163-8001 新宿区西新宿2−8−1
*個人の方の受付は、上記窓口のみとなります。
下記配送センターでは受け付けておりませんので、ご注意ください。
(2)企業、団体、区市町村

京浜トラックターミナル「配送センター11号棟」受付窓口
〒143-0006 大田区平和島2−1−1
3 受付時間

午前9時から午後4時まで(土・日・祝日も受け付けています)
4 受付方法
(1)個人の方

【宅配便による場合】

* 物資をダンボール箱に詰め、お名前、住所、電話番号、品名、数量等を記載した用紙を箱に入れ、上記受付場所までお送りください。
* 箱には「東京都救援物資在中」と表記してください。
* 恐れ入りますが、送料はご提供者の負担となります。

【持参による場合】
・上記受付場所へ直接お持ち込みください。
*個人の方は、できるだけ宅配便でのご提供をお願いいたします。

(2)企業、団体、区市町村

* 上記受付場所へ直接お持ち込みください。
* ダンボール箱ごとに、同一品目としてください。

*ダンボール箱内に複数の品目が混在する場合(社内有志の皆様によるご提供など)は、東京都庁第二本庁舎1階中央「東北地方太平洋沖地震救援物資」受付窓口へお送りください。

* 受領証が必要な場合は、企業等名、住所、電話番号、品名、数量等を記載した用紙をお持ちください。
* まとまった量がある場合は、事前に連絡をお願いします。

【連絡先】03−3766−7871
センコー(株) 斉藤様、清水様、後藤様
5 受付開始日

平成23年3月18日(金曜日)
6 問い合わせ先

福祉保健局指導監査部指導調整課
電話:03-5320-4192
内線:34-511

Source en japonais : https://www.fukushihoken.metro.tokyo.jp/joho/soshiki/shidou/shidou/oshirase/kyuuenbusshi/index.html
Source en anglais : https://www.tokyotimes.jp/iphone_post/en/1607/Tokyo+city+now+accepting+donations+for+quake+victims+from+residents.html

Le Monde d’aujourd’hui vous propose une compilation des principales réponses à vos questions sur la crise nucléaire au Japon

À lire ici : https://www.lemonde.fr/japon/article/2011/03/17/crise-nucleaire-au-japon-les-reponses-a-vos-questions_1494854_1492975.html

Pourquoi y a-t-il eu des explosions à la centrale nucléaire de Fukushima Dai-Ichi ?

Quel est l’état actuel des six réacteurs ?

Comment tenter de refroidir les réacteurs ?

Que se passera-t-il si les réacteurs ne sont pas refroidis à temps ? Quel est le pire scénario ?

Une centrale nucléaire peut-elle exploser comme une bombe atomique ?

Cet accident est-il comparable à celui de Tchernobyl ?

Quelles substances le nuage radioactif contient-il ? Peut-il affecter la France ?

A partir de quels seuils les éléments radioactifs sont-ils nocifs pour l’homme ?

Jusqu’à quels niveaux de radioactivité les combinaisons de protection des salariés de la centrale peuvent-elles résister ?

Quelles sont les pollutions pour l’environnement ?

Pourquoi n’envisage-t-on pas un sarcophage comme à Tchernobyl ? Les habitants de la région pourront-ils un jour rentrer chez eux sans danger ?

Le Monde propose également un lexique du nucléaire.

[instructions] Message urgent de l’Ambassade de France à Tokyo (17 mars, 17h45 heure de Tokyo))

L’aide au retour depuis Osaka sera organisée le 18 mars, uniquement pour les Français installés habituellement dans la région du Kantô qui se seraient
provisoirement rendus dans le Kansai suite aux événements en cours
. Nous vous tiendrons informés dans les meilleurs délais des modalités de ce départ. A
la suite d’une panne informatique, les Français intéressés sont invités
à de nouveau se signaler dans les meilleurs délais à l’adresse suivante :

https://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dEV3RDg2Z0tsOV9CNmstdkFyZUJSQUE6MQ

Nous vous invitons à consulter ce site régulièrement pour toute information
complémentaire.

MESSAGE URGENT Ambassade de France – Jeudi 17 mars 2011 13 heures

MESSAGE URGENT – Jeudi 17 mars 2011 13 heures

1- Compte-tenu de l’évolution possible de la situation, il est recommandé aux Français de Tokyo de quitter la région pour le sud du pays ou pour la France.

En complément des capacités aériennes d’Air France, les autorités françaises mettent à disposition deux avions gouvernementaux. Ceux de nos concitoyens, ainsi que leurs conjoint et enfants, ayant manifesté le souhait de profiter du dispositif d’aide au retour depuis Tokyo sont priés de se présenter jeudi 17 mars 2011 à partir de 18 heures à l’aéroport de Tokyo Narita Terminal 1, îlot D (à côté du comptoir Air France dans le hall « Départs ») pour un départ à 21h (fermeture de l’enregistrement à 20h). Nous rappelons que les passagers, y compris les enfants, doivent être munis d’un passeport valide. Les animaux ne sont pas admis.

L’aide au retour depuis Osaka sera organisée le 18 mars, uniquement pour les Français installés habituellement dans la région du Kantô qui se seraient provisoirement rendus dans le Kansai suite aux événements en cours. Nous vous tiendrons informés dans les meilleurs délais des modalités de ce départ. Les Français intéressés sont donc invités à se signaler dans les meilleurs délais à l’adresse suivante : aideretour.tokyo-amba@diplomatie.gouv.fr .

Nous vous invitons à consulter ce site régulièrement pour toute information complémentaire.

2- L’ambassade à Tokyo, à partir de ce jour, est une ambassade à missions prioritaires : l’assistance à la communauté française et la liaison directe et permanente avec les autorités japonaises.

3- Les personnes restant au Japon doivent lire les recommandations de l’IRSN (Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire):
Messages pour la communauté française au Japon

Les déplacements dans les préfectures de Hokkaido, Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima, Ibaraki, Chiba, sont formellement déconseillés.

4- Nous rappelons qu’une intense coopération en matière d’assistance nucléaire a été proposée à nos amis japonais.