Bonjour,
Je travaille en ce moment sur un texte, et je bute sur un terme administratif, 政令指定都市.
Le terme japonais est extrêmement compact, je voudrais savoir s'il existe une traduction française "officielle" pour ce terme, ou s'il faut improviser. Merci d'avance pour votre aide et pour vos suggestions.
Traduction d'un terme administratif
-
- vétéran
- Messages : 752
- Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
- Localisation : Hamamatsu
-
- expert Japon
- Messages : 2877
- Inscription : 30 juin 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo
Re: Traduction d'un terme administratif
Bonjour,
Tu peux déjà trouver des indications en procédant comme suit:
1. tu recherches cette expression dans wikipedia Japon
2. tu regardes dans la colonne de gauche les pages équivalentes en d'autres langues
Pour ce terme, il n'y a pas de page en français mais la page en anglais donne une traduction facilement transcriptible en français.
Je te propose:
ville (à statut spécial) définie par arrêté gouvernemental
Tu peux déjà trouver des indications en procédant comme suit:
1. tu recherches cette expression dans wikipedia Japon
2. tu regardes dans la colonne de gauche les pages équivalentes en d'autres langues
Pour ce terme, il n'y a pas de page en français mais la page en anglais donne une traduction facilement transcriptible en français.
Je te propose:
ville (à statut spécial) définie par arrêté gouvernemental
Shizuka-jp a écrit :Bonjour,
Je travaille en ce moment sur un texte, et je bute sur un terme administratif, 政令指定都市.
Le terme japonais est extrêmement compact, je voudrais savoir s'il existe une traduction française "officielle" pour ce terme, ou s'il faut improviser. Merci d'avance pour votre aide et pour vos suggestions.
-
- vétéran
- Messages : 752
- Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
- Localisation : Hamamatsu
-
- expert Japon
- Messages : 2877
- Inscription : 30 juin 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo
Sur cette page
http://fr.wikipedia.org/wiki/Shizuoka
on peut lire:
La ville de Shizuoka est divisée en trois arrondissements depuis le 1er avril 2005 (lorsque la ville prit le statut de ville désignée par le gouvernement).
C'est une traduction que je trouve un peu faible.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Shizuoka
on peut lire:
La ville de Shizuoka est divisée en trois arrondissements depuis le 1er avril 2005 (lorsque la ville prit le statut de ville désignée par le gouvernement).
C'est une traduction que je trouve un peu faible.
-
- bienvenu(e)
- Messages : 2
- Inscription : 22 mai 2004, 09:00
Bonjour,
Peut-être quelque chose à creuser du côté des "métropoles d'équilibre" ?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Métropole_d'équilibre
Peut-être quelque chose à creuser du côté des "métropoles d'équilibre" ?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Métropole_d'équilibre