traducteur de noms propres

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2877
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

traducteur de noms propres

Message par bcg »

Bonjour,

J'avais écrit dans mon blog, il y a quelque temps, un petit mot sur un dictionnaire assez ancien, le Cesselin.

Un des visiteurs m'a laissé un lien intéressant vers un dictionnaire/traducteur de noms propres dans un très grand nombre de langues dont les couples japonais-français et français-japonais.

[Modification de mon message (j'avais oublié d'ajouter le lien!)] :
http://dominique.dormet.free.fr/

Pour l'instant, je n'ai entré que Paris qui m'a été correctement retourné en パリ en japonais.

Le dictionnaire comporterait plus de 80000 entrées.
Dernière modification par bcg le 04 nov. 2007, 17:32, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Cable
expert Japon
expert Japon
Messages : 1207
Inscription : 15 oct. 2006, 09:00
Localisation : Hiroshima

Message par Cable »

Ne semble pas fonctionner avec Firefox 2.x :(
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2877
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par bcg »

Heu... je viens de m'en servir avec Firefox 2.0.0.9. (Mac)

Un problème passager ou sur ta bécane?
Cable a écrit :Ne semble pas fonctionner avec Firefox 2.x :(
Avatar de l’utilisateur
Damax
accro Japon
accro Japon
Messages : 268
Inscription : 20 déc. 2006, 09:00

Message par Damax »

Il fonctionne plutôt bien par tous ce que j'ai cherché par contre pour Tokyo ou Toukyou ou Tôkyô il ne trouve pas !!

Cable a écrit :Ne semble pas fonctionner avec Firefox 2.x :(
il fonctionne bien cher moi (firefox 2.0.0.9 sur windows)
par contre il ne faut pas faire "entrée" mais faut cliquer sur le bouton
Avatar de l’utilisateur
Cable
expert Japon
expert Japon
Messages : 1207
Inscription : 15 oct. 2006, 09:00
Localisation : Hiroshima

Message par Cable »

Bien vu, il faut cliquer sur le bouton! :D
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2877
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par bcg »

Je confirme.

Il trouve Tōkyō. Mais par contre, je ne sais pas écrire les barres sur les "o" avec mon clavier. J'ai fait un copier-coller.
Damax a écrit :... pour Tokyo ou Toukyou ou Tôkyô il ne trouve pas...
Avatar de l’utilisateur
Dom-fr
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 1
Inscription : 19 nov. 2007, 09:00

Merci

Message par Dom-fr »

Ça me fait plaisir de voir que mon travail vous est utile.

Dom
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2877
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Re: Merci

Message par bcg »

Bonjour,

Merci de nous faire l'honneur de votre visite.
Votre travail est très impressionnant. Peut-être souhaitez-vous nous en parler un peu plus? Attirer notre attention sur certaines fonctions particulières?
Dom-fr a écrit :Ça me fait plaisir de voir que mon travail vous est utile.

Dom
Avatar de l’utilisateur
Mouli
accro Japon
accro Japon
Messages : 123
Inscription : 31 juil. 2006, 09:00
Localisation : Osaka

Message par Mouli »

Ah, c'est dommage, je n'ai pas trouvé Mouloud dans la base, d'arabe à français ou d'arabe à japonais.

Ma petite pierre à l'édifice (que j'ajoute ici, n'ayant pas trouvé sur le site// si j'ai mal vu, je m'en excuse) : Mouloud, c'est "Celui qui est né". En japonais, "生まれた人" (Umareta hito). Une autre traduction, plus religieuse, indique la "Naissance du Prophète". On pourrait donc même traduire Mouloud par Noël ! Enfin, après, on entre dans des débats religieux... à savoir si Jésus était un prophète ou non.
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2877
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par bcg »

Bonjour Mouli,

Je n'ai pas non plus trouvé "Christian". C'est sans doute parce que c'est un traducteur de noms propres mais pas de prénoms.
Mouli a écrit :Ah, c'est dommage, je n'ai pas trouvé Mouloud dans la base, d'arabe à français ou d'arabe à japonais.
Avatar de l’utilisateur
Mouli
accro Japon
accro Japon
Messages : 123
Inscription : 31 juil. 2006, 09:00
Localisation : Osaka

Message par Mouli »

Bonjour Bcg,
Si si les prenoms y sont. Du moins, j'ai essaye Jean et ca y etait. Peut etre que comme c'est tres commun.