Traduction expression

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 483
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Traduction expression

Message par Earendil »

Bonjour,

Une amie japonaise a essayé de m'expliquer le sens de "人足早く桜が見られた". et finalement je n'ai pas bien compris...
Quelqu'un pourrait-il me donner le sens de cette expression svp ?
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 483
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Re: Traduction expression

Message par Earendil »

Cela vous donne aussi du fil à retordre on dirait
emile
accro Japon
accro Japon
Messages : 75
Inscription : 27 janv. 2005, 09:00
Localisation : Sendai, Japon

Re: Traduction expression

Message par emile »

Ce ne serait pas plutôt "一足早く桜が見られた" ?
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 483
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Re: Traduction expression

Message par Earendil »

Ah, j'avais entendu Hito j'ai pensé à 人.
Ok, ça pourrait aussi être "一足早く桜が見られた", quel en serait le sens svp ? je ne comprends pas ce "一足" dans la phrase.
emile
accro Japon
accro Japon
Messages : 75
Inscription : 27 janv. 2005, 09:00
Localisation : Sendai, Japon

Re: Traduction expression

Message par emile »

Je dirais, mais je peux me tromper selon le contexte : "Nous avons pu voir les cerisiers (en fleur) juste avant tout le monde".
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 483
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Re: Traduction expression

Message par Earendil »

Merci :) ça devrait être ça en effet
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 483
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Re: Traduction expression

Message par Earendil »

(message à effacer svp)