Traduction

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Avatar de l’utilisateur
Yume
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 2
Inscription : 14 nov. 2006, 09:00
Localisation : France

Traduction

Message par Yume »

Bonjour à tous!
Je voulais juste savoir si quelqu'un pouvais m'indiquer si Rêve du coeur en japonais, ça se disait Yume-no-kokoro ou bien Kokoro-no-yume ^^'

Merci pour vos réponses =)

?????
Avatar de l’utilisateur
ELTdG
japonophile
japonophile
Messages : 629
Inscription : 26 mai 2004, 09:00
Localisation : Dans la jungle / au Japon

Message par ELTdG »

S'il fallait choisir, je prendrais la seconde proposition.
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2876
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Re: Traduction

Message par bcg »

La seconde proposition sans hésiter. 10600 occurrences sur Google, ce qui semble attester que c'est naturel en japonais.
Yume a écrit :Bonjour à tous!
Je voulais juste savoir si quelqu'un pouvais m'indiquer si Rêve du coeur en japonais, ça se disait Yume-no-kokoro ou bien Kokoro-no-yume ^^'
...
Avatar de l’utilisateur
Yume
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 2
Inscription : 14 nov. 2006, 09:00
Localisation : France

Merci

Message par Yume »

Merci =)