Lexiques japonais-français

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Avatar de l’utilisateur
alaincote
accro Japon
accro Japon
Messages : 116
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Lexiques japonais-français

Message par alaincote »

Bonjour à tous. Comme Christian l'écrivait hier sur la page d'accueil, j'ai créé un site de lexiques. Il contient déjà pas mal de matériel, en dépit de son jeune âge (à peine une semaine). http://www.quebec-japon.com/lexique

Je ne suis pas tout seul à travailler sur ce projet. J'ai notamment reçu des listes de vocabulaire élaborées par un professeur de japonais au fil de nombreuses années d'enseignement. Ces listes de vocabulaire de base servaient souvent en combinaison avec un manuel de japonais et, par conséquent, la traduction française proposée peut être particulière à un contexte donné. Les lexiques devraient toutefois aider les débutants dans leur apprentissage.

Comme j'expliquais sur mon blog, j'invite les professeurs de langue, traducteurs et interprètes à participer en créant leur propres lexiques. Il suffit pour cela de s'inscrire sur le site du projet. Sur réception de votre inscription, je vous créerai un compte vous autorisant à créer un (ou des) lexique(s).

Notez bien que le gros avantage de l'interface est qu'elle permet à l'utilisateur d'importer et exporter son lexique. Les lexiques ne deviennent donc pas ma propriété quand vous les mettez sur le site. Ils demeurent VOS lexiques (clairement identifiés en tant que tel si vous le désirez, dans votre panneau de configuration), et vous pouvez les retirer en tout temps après les avoir exportés vers votre ordinateur.

Finalement, vous pouvez m'envoyer des listes de vocabulaire déjà faites sous forme de fichier Excel ou de Tableau word. Je les importerai d'une seule traite dans votre lexique.

Voilà, j'espère que l'idée vous plaîra. Personnellement j'ai toujours hésité à participer à des projets de dico en ligne parce que les responsables du site ne me laissaient pas le contrôle (et la propriété) du vocabulaire. Avec l'interface de ce site, chacun garde le contrôle et le propriété de ses lexiques ou listes de vocabulaire, tout en les partageant pour consultation (vous ne risquez toutefois pas qu'on vous vole toutes vos données puisque que les lexiques ne s'affichent jamais sous la forme d'un long tableau facile à copier...)

Alain

-----
Note : afin d'assurer un certain niveau de qualité, cette offre de participation s'adresse, comme je disais, aux professionnels de la langue, non aux débutants. Ces derniers sont toutefois bienvenus pour la consultation du vocabulaire (et signaler les erreurs :lol: ).
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 845
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Bel effort, surtout tenu compte du fait que le site a une semaine.
Est-il posssible d'améliorer le schéma dans le but d'évoluer
vers un dictionnaire et non plus un lexique?
Par exemple, l'ajout de kanjis serait le bienvenu, je pense.
Ou alors je n'ai pas trouvé comment les afficher.
D'autre part, il serait bon qu'il y ait des phrases, des explications
de contexte. Exemple: À ce point est traduit par konnani, mais
cela peut aussi suivant le sujet être traduit par sonnani, annani.

Ne voyez surtout pas ce que j'écris comme une critique, ou alors
disons comme une critique positive, des remarques dans le but
d'améliorer votre travail.

D'autre part, vous devriez explicitement interdire l'importation de
fichier commerciaux pour éviter les problèmes liés au copyright.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
alaincote
accro Japon
accro Japon
Messages : 116
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Message par alaincote »

Salut Pascal.

Tout est déjà en place pour faire un dico plutôt qu'un lexique. Si tu cherches un mot avec la fonction de recherche, tu devrais voir les kanji aussi. C'est quand on clique sur les mots récents d'un lexique que les kanji (ou autre chose, selon le cas) n'apparaissent pas. Je vais essayer de régler ce problème. Mais si tu utilises la fonction de recherche pour trouver, disons, la traduction du mot école, tu vas avoir les kanji.

Une case est prévue pour des explications (champ définition). J'en ai mis pour les mots qui sont dans le lexique "Nouveaux termes japonais". Pour vérifier, tu peux faire une recherche avec おめでた婚 , par exemple. L'interface permet aussi d'ajouter des synonymes, et bien d'autres choses. C'est laissé à la discrétion du participant.

Pour les traductions manquantes (comme dans "à ce point"), ce problème vient du fait que souvent les termes viennent de listes déjà toutes faites, en fonction d'un manuel de japonais donné. La liste était fournie en classe aux étudiants pour comprendre le sens du mot dans le contexte de la page X du manuel Y. Comme je voulais mettre rapidement les listes sur le site, je n'ai pas encore eu le temps d'ajouter d'autres traductions. Ceci dit, si plusieurs personnes participent, tous les sens présents dans les lexiques du site apparaîtront.

Pour l'importation des termes protégés par copyright (définitions, surtout), tu as tout à fait raison. Il doit s'agir de matériel personnel ou de trucs comme le dico Edict (je suis en train de l'intégrer au site), pour lesquels je mentionne la source tout en haut à droite de la page d'accueil, ce qui est conforme aux exigences des responsables d'Edict.

Merci Pascal !

Alain

----
Pour voir tous les éléments (kanji, kana, traduction et/ou définition), il faut utiliser la fonction de recherche ou entrer dans un lexique et cliquer sur "parcourir".
Avatar de l’utilisateur
alaincote
accro Japon
accro Japon
Messages : 116
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Le bogue

Message par alaincote »

Pascal, tu m'as permis de trouver le bogue. Le problème ne touche que deux des lexiques. J'ai dû faire une fausse manoeuvre lors de l'importation. Je vais les réimporter cette semaine. Merci ! :D
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 845
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Bon, j'aurai servi à quelque chose tôt le matin.

Au fait, c'est un site québecois, mais dans les lexiques, je n'ai
pas trouvé tabarnac, calisse, crisse, ostie, ni swing la bacaisse au
fond d'la boîte à bois.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
alaincote
accro Japon
accro Japon
Messages : 116
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Fenêtre de recherche

Message par alaincote »

Bonjour. Après quelques mois de travail, Les lexiques de Québec-Japon ont le vent dans les voiles. C'est encore très loin d'être parfait mais nous continuons d'ajouter du contenu de source libre et d'insérer du vocabulaire spécialisé pratiquement tous les jours.

Je signale que toute personne désirant installer une petite fenêtre de recherche des lexiques sur son propre site peut le faire en insérant le code suivant :

http://www.quebec-japon.com/lexique/codederecherche.txt

Évidemment, cette petite fenêtre bleue peut être adaptée librement à votre site. :)

Je suis également prêt à mettre des liens vers des sites complémentaires si on veut me fournir le code ou l'adresse (j'aimerais tout particulièrement mettre une fenêtre de recherche vers CommecaduJapon, qui contient pas mal de mots japonais... t'as un code pour ça Kenji, qui permettrait de chercher un mot japonais et de tomber sur le mot en question -- ou l'article du blog contenant ledit mot -- sur ton site ? Ou bien c'est techniquement impossible ?)

Bonne journée/soirée/nuit à tous !

Alain
Avatar de l’utilisateur
alaincote
accro Japon
accro Japon
Messages : 116
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

La fenêtre de recherche

Message par alaincote »

Pour éviter des déceptions à ceux qui veulent utiliser la fenêtre, voici à quoi elle ressemble. Évidemment vous pouvez changer la couleur ou même le titre (c'est un petit code très facile à comprendre et à modifier).

http://www.quebec-japon.com/lexique/cod ... erche.html

Fin de la pub. :D