Je ne suis pas coutumier du fait mais la, je ne trouve pas, alors je demande de l'aide a qui voudra m'aider, j'explique :
Avec mon partenaire de Judo, nous cherchons les ideogrammes qui represente le mot AMITIE. Nous les recherchons pour le faire broder sur nos Judogi respectif pour les personnaliser.
Un documents a scanner, une photo, un dessin, même perso qui nous permettrait d'en faire un ecussons a coudre, ou même de le broder directement sur la manche de nos Judogi.
Merci
idéogrammes amitié
-
- accro Japon
- Messages : 95
- Inscription : 14 nov. 2003, 09:00
- Localisation : Junglinster, Luxembourg
Bonjour fionan,
Il y a deux mots qui pourraient convenir, le premier me semblant le plus approprié et le plus proche du sens que tu souhaites faire passer (que l'on me corrige si je fais erreur) :
- 友情: YûJô
- 友好: YûKô
Avec un copier-coller de ces mots, tu devrais pouvoir facilement faire broder ces caractères sur vos judôgi.
Jean-Baptiste
(PS: Je les ai "agrandis". bcg)
Il y a deux mots qui pourraient convenir, le premier me semblant le plus approprié et le plus proche du sens que tu souhaites faire passer (que l'on me corrige si je fais erreur) :
- 友情: YûJô
- 友好: YûKô
Avec un copier-coller de ces mots, tu devrais pouvoir facilement faire broder ces caractères sur vos judôgi.
Jean-Baptiste
(PS: Je les ai "agrandis". bcg)
-
- expert Japon
- Messages : 2876
- Inscription : 30 juin 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo
-
- vétéran
- Messages : 845
- Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
- Localisation : Kyoto
Bonsoir!
Je me demande s'il n'est pas mieux de choisir un seul de ces deux
caractères dans le contexte.
Par exemple, on voit beaucoup sur des serre-tête (pas celui qu'on a
les lendemains de libations): 必、勝、etc...
Alors je verrais bien 友 tout court. (yuu, qui se lit aussi tomo).
Le sens d'un mot à deux caractères est précis. Yûjô, c'est l'amitié,
point.
Par contre, si l'on utilise uniquement yû, c'est la porte ouverte à
toutes les interprétations puisque c'est le yû de
- yûai (fraternité)
- yûkô (comme nous l'avons vu, mais avec en plus l'écriture 友交
(à vérifier, je ne suis pas sûr de celle-là).
- yûgi
- senyû (compagon de combat, il se peut que ce soit utlisable dans
les arts martiaux, en tout cas, il s'utilise pour la guerre).
Il y en a certainement plein d'autres.
Pascal
Je me demande s'il n'est pas mieux de choisir un seul de ces deux
caractères dans le contexte.
Par exemple, on voit beaucoup sur des serre-tête (pas celui qu'on a
les lendemains de libations): 必、勝、etc...
Alors je verrais bien 友 tout court. (yuu, qui se lit aussi tomo).
Le sens d'un mot à deux caractères est précis. Yûjô, c'est l'amitié,
point.
Par contre, si l'on utilise uniquement yû, c'est la porte ouverte à
toutes les interprétations puisque c'est le yû de
- yûai (fraternité)
- yûkô (comme nous l'avons vu, mais avec en plus l'écriture 友交
(à vérifier, je ne suis pas sûr de celle-là).
- yûgi
- senyû (compagon de combat, il se peut que ce soit utlisable dans
les arts martiaux, en tout cas, il s'utilise pour la guerre).
Il y en a certainement plein d'autres.
Pascal
-
- expert Japon
- Messages : 2876
- Inscription : 30 juin 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo
-
- bienvenu(e)
- Messages : 2
- Inscription : 06 févr. 2005, 09:00
Je suis...... très très heureux de vous lire aussi rapidement, j'attend l'avis de ton collègue japonais "Bcg" mais de mon coté je vais déjà faire des tests d'impression sur papier millimétré pour broder sur un ancien judogi.
Quoi qu'il en soit, je vous remercie vivement "Bcg, Pascal et Jibeem"
nb: Je vous tiens au courant.
Quoi qu'il en soit, je vous remercie vivement "Bcg, Pascal et Jibeem"

nb: Je vous tiens au courant.