Petite question linguistique, il y a quelque temps j'entendais une Mongole (personne habitant la Mongolie bien sur!) dire suguéé! à la place de sugoï je lui demande quel est la différence, elle me dit que c'est plus à la mode, plus cool.
histoire de faire mon intéressant cette semaine je décide de remplacer mon Sugoï par suguéé! et euh là franchement accueil souvent mitigé...
quel est la vrai différence? est ce un mot approprié?
Sugoï! ou Suguéé!?
-
- japonophile
- Messages : 516
- Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
- Localisation : Paris, le Monde
Sugoï! ou Suguéé!?
Dernière modification par MonzenNakachof le 01 mai 2005, 18:25, modifié 4 fois.
-
- expert Japon
- Messages : 2876
- Inscription : 30 juin 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo
Re: Sugoï! ou suguéé! ?
[Monzen a modifié son message et son sondage. bcg]
C'est pas plutôt "suguéé!" ?
Et "soubarashii" parce que "chi" se prononce "tchi" en transcription en romaji.
素晴らしい
Ensuite, c'est plutôt "kakkôii". かっこういい
Plutôt qu'un accent circonflexe sur le "o", il faudrait un signe d'allongement.
Il y a des règles pour la transcription du japonais en romaji (il y en a même plusieurs). Je te conseille de les apprendre!
Il ne te reste plus qu'à modifier ton sondage.
C'est pas plutôt "suguéé!" ?
Et "soubarashii" parce que "chi" se prononce "tchi" en transcription en romaji.
素晴らしい
Ensuite, c'est plutôt "kakkôii". かっこういい
Plutôt qu'un accent circonflexe sur le "o", il faudrait un signe d'allongement.
Il y a des règles pour la transcription du japonais en romaji (il y en a même plusieurs). Je te conseille de les apprendre!

Il ne te reste plus qu'à modifier ton sondage.
MonzenNakachof a écrit :... dire Tsugué...
Dernière modification par bcg le 01 mai 2005, 20:53, modifié 1 fois.
-
- vétéran
- Messages : 845
- Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
- Localisation : Kyoto
-
- bienvenu(e)
- Messages : 45
- Inscription : 05 janv. 2005, 09:00
- Localisation : Sendai
-
- expert Japon
- Messages : 2876
- Inscription : 30 juin 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo
C'est Girolamo.
Pas que du langage de jeunes, je crois...
Ça me rappelle qu'il y a ce site très drôle dans l'annuaire:
http://www.tnk.gr.jp/search/young/index.asp
Extraits:
・しくよろ:よろしく
・マジデ デジマ マジデジマ:マジで〜?! という意味
...
・しょぼい:弱い。力がない。
・ショメ〜ル:=ショートメール
・しょんきー:小便
Pas que du langage de jeunes, je crois...
Ça me rappelle qu'il y a ce site très drôle dans l'annuaire:
http://www.tnk.gr.jp/search/young/index.asp
Extraits:
・しくよろ:よろしく
・マジデ デジマ マジデジマ:マジで〜?! という意味
...
・しょぼい:弱い。力がない。
・ショメ〜ル:=ショートメール
・しょんきー:小便
Ccdj a écrit :Sugéé : c'est ce que dit le professeur d'italien de la NHK 'Jiroramo Pancetta' (pas sûr de l'orthographe) dans une pub pour des rasoirs.
C'est du langage de jeunes.
Omoshiré et son contraire omoshirokuné,
Také (takai),
Yassû! (yasui)...