Sugoï! ou Suguéé!?

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.

Vous dites quoi?

Sugoï!
3
43%
Suguéé!
4
57%
Subarashii!
0
Aucun vote
Kakkôii!
0
Aucun vote
Wakarimasen (je comprends pas)
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 7

Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
japonophile
japonophile
Messages : 516
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Sugoï! ou Suguéé!?

Message par MonzenNakachof »

Petite question linguistique, il y a quelque temps j'entendais une Mongole (personne habitant la Mongolie bien sur!) dire suguéé! à la place de sugoï je lui demande quel est la différence, elle me dit que c'est plus à la mode, plus cool.

histoire de faire mon intéressant cette semaine je décide de remplacer mon Sugoï par suguéé! et euh là franchement accueil souvent mitigé...
quel est la vrai différence? est ce un mot approprié?
Dernière modification par MonzenNakachof le 01 mai 2005, 18:25, modifié 4 fois.
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2876
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Re: Sugoï! ou suguéé! ?

Message par bcg »

[Monzen a modifié son message et son sondage. bcg]

C'est pas plutôt "suguéé!" ?
Et "soubarashii" parce que "chi" se prononce "tchi" en transcription en romaji.
素晴らしい
Ensuite, c'est plutôt "kakkôii". かっこういい
Plutôt qu'un accent circonflexe sur le "o", il faudrait un signe d'allongement.

Il y a des règles pour la transcription du japonais en romaji (il y en a même plusieurs). Je te conseille de les apprendre! :)

Il ne te reste plus qu'à modifier ton sondage.
MonzenNakachof a écrit :... dire Tsugué...
Dernière modification par bcg le 01 mai 2005, 20:53, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 845
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Je ne sais pas si c'est plus à la mode, mais en tout cas, les adjectifs
en oï qui finissent en è, ça a toujours été vu que les vieux le disent.
Autres exemples : omoshiroï -> omoshirè, sukijanaï -> sukidènè, etc.
Bon, je sais, le dernier n'est pas un adjectif.

Pascal
Ccdj
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 45
Inscription : 05 janv. 2005, 09:00
Localisation : Sendai

Message par Ccdj »

Sugéé : c'est ce que dit le professeur d'italien de la NHK 'Jiroramo Pancetta' (pas sûr de l'ortographe) dans une pub pour des rasoirs.

C'est du langage de jeunes.
Omoshiré et son contraire omoshirokuné,
Také (takai),
Yassû! (yasui)...
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2876
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par bcg »

C'est Girolamo.

Pas que du langage de jeunes, je crois...
Ça me rappelle qu'il y a ce site très drôle dans l'annuaire:
http://www.tnk.gr.jp/search/young/index.asp

Extraits:
・しくよろ:よろしく
・マジデ デジマ マジデジマ:マジで〜?! という意味
...
・しょぼい:弱い。力がない。
・ショメ〜ル:=ショートメール
・しょんきー:小便
Ccdj a écrit :Sugéé : c'est ce que dit le professeur d'italien de la NHK 'Jiroramo Pancetta' (pas sûr de l'orthographe) dans une pub pour des rasoirs.

C'est du langage de jeunes.
Omoshiré et son contraire omoshirokuné,
Také (takai),
Yassû! (yasui)...