Bonjour!
pour créer une boite au japon il faut au minimum employer 4
personnes japonaises dans cette société dés l'ouverture, il faut aussi
avoir un capital important (dans les 100 000 anciens francs) etre un
résident permanent, (refaire toi aux autres posts pour connaitres les
condititions)
Je n'ai jamais entendu ça (les 4 Japonais). Pourquoi faire?
Bon, tout dépend de la boîte, je pense. Pour une SARL
(Yuugenggaisha), on peut à partir d'une seule personne
(moi, par exemple) sous réserve d'avoir un visa permanent.
Le capital est de 3 000 000 Yens, mais on peut le faire
à partir de 1 yen. Mais il me semble l'avoir déjà écrit.
Pour une SA, il faut un capital de 10 000 000 yens.
Pour le visa permanent, il n'est pas nécessaire de savoir lire
et écrire le japonais. On ne me l'a pas demandé.
Sauf si tu apportais une réelle valeur ajoutée et que cette société ne bosse que pour l'étranger ( que grosso modo tu sois le seul type sur terre à faire un truc que personne d'autre ne peut faire) et encore il faudrait pouvoir le leur dire en japonais!
Ceci est par contre tout à fait vrai. Un patron, vous savez comment
ça fonctionne? Comme un épicier. Combien j'achète un kiko de patates
et combien je le vends.
En gros, combien je dois payer l'informaticien étranger?
Si je le paie pas cher, il refuse, donc faut le payer plus cher.
Bon, même s'il accepte pour le même prix, il y aura des problèmes
de communication avec ses collègues. Admettons qu'il perde 30
minutes par jour, ça fait 10 heures par mois, donc plus d'un jour.
Il ne parle pas japonais, il documentera donc en Anglais. Soit
ses collègues liront les documents mais perdront beaucoup de temps,
soit ils ne les liront carrément pas, ce qui fait que son travail ne
servira à rien.
Que peut-il faire de VRAIMENT sublime pour compenser ce qu'il fait
en moins.
Bon, j'ai pas besoin de faire un dessin, beaucoup d'employeurs
vont hésiter.
Pascal
Par expérience, 30 minutes en communication, c'est très vite fait
de les perdre. Et pour qu'un japonais moyen lise un document
anglais et le comprenne, je puis vous assurer qu'il faut du temps.
Attention, je ne dis pas qu'ils sont limités du bulbe. Lisez un document
en Japonais même après 2 ans de pratique à un bon rythme, et vous
comprendrez ce que je veux dire.