#traduction d'une belle citation
-
- bienvenu(e)
- Messages : 4
- Inscription : 29 mars 2016, 01:09
#traduction d'une belle citation
Bonjour!
Je pars dans quelques jours au Japon (Tokyo) afin de rendre visite à une amie et afin de visiter & découvrir une culture totalement différente de la mienne.
J'apprends depuis peu, quelques mots, phrases pour mieux m'intégrer lors de mon séjour, et je trouve ça normal de faire un minimum d'efforts pour être mieux comprise!
Sur place, j'aimerais me faire mon tout premier tatouage, et celui ci est bien réfléchi depuis 3 ans. Je cherchais une belle langue pour traduire cette citation qui me tient à cœur, et il est vrai que depuis peu, je m'intéresse énormément au Japon. Je pense que les drama japonais ont aidé aussi ah ah
Comment traduiriez-vous la citation suivante en japonais (Katakana/ Hiragana/ Kanji):
Va, vis et deviens.
Arigatou Gozaimasu!!
Je pars dans quelques jours au Japon (Tokyo) afin de rendre visite à une amie et afin de visiter & découvrir une culture totalement différente de la mienne.
J'apprends depuis peu, quelques mots, phrases pour mieux m'intégrer lors de mon séjour, et je trouve ça normal de faire un minimum d'efforts pour être mieux comprise!
Sur place, j'aimerais me faire mon tout premier tatouage, et celui ci est bien réfléchi depuis 3 ans. Je cherchais une belle langue pour traduire cette citation qui me tient à cœur, et il est vrai que depuis peu, je m'intéresse énormément au Japon. Je pense que les drama japonais ont aidé aussi ah ah
Comment traduiriez-vous la citation suivante en japonais (Katakana/ Hiragana/ Kanji):
Va, vis et deviens.
Arigatou Gozaimasu!!
Re: #traduction d'une belle citation
Bonjour et bienvenue sur le forum!
Juste pour info... Sais-tu qu'au Japon, 99% des tatouages sont l'apanage de la pègre japonaise (les yakuzas).
De plus, et pour cette raison, avoir un tatouage peut parfois conduire à se voir interdire l'accès à certains endroits.
Je pense par exemple aux sources thermales (onsen), clubs de gym, etc.
Juste pour info... Sais-tu qu'au Japon, 99% des tatouages sont l'apanage de la pègre japonaise (les yakuzas).
De plus, et pour cette raison, avoir un tatouage peut parfois conduire à se voir interdire l'accès à certains endroits.
Je pense par exemple aux sources thermales (onsen), clubs de gym, etc.
clarisserbn a écrit :...
Sur place, j'aimerais me faire mon tout premier tatouage
-
- bienvenu(e)
- Messages : 4
- Inscription : 29 mars 2016, 01:09
Re: #traduction d'une belle citation
Merci de me souhaiter la bienvenue
Oui j'en avais entendu parlé mais je n'étais pas certaine! Merci de confirmer mes doutes.
Je le ferai en France alors
C.
Oui j'en avais entendu parlé mais je n'étais pas certaine! Merci de confirmer mes doutes.
Je le ferai en France alors
C.
Re: #traduction d'une belle citation
Achète toi plutôt un beau bijou représentant ton tatouage désiré, ainsi tu pourras le porter sans problème !
et quand il ne te plaira plus, ce sera facile de t'en séparer ...
et quand il ne te plaira plus, ce sera facile de t'en séparer ...
-
- bienvenu(e)
- Messages : 4
- Inscription : 29 mars 2016, 01:09
Re: #traduction d'une belle citation
C'est pas faux
Mais après cela fait 3 ans que je pose les pour et contre et je suis décidée à en faire un. Pas très gros mais cette citation représente bcp pr moi..
Mais après cela fait 3 ans que je pose les pour et contre et je suis décidée à en faire un. Pas très gros mais cette citation représente bcp pr moi..
Re: #traduction d'une belle citation
Sans vouloir trop insister (mais je le fais quand même ), que le tatouage soit fait en France ou au Japon, l'interdiction d'accès à certains lieux (mentionnés par bcg) reste la même... C'est pourquoi la proposition de zenpuku est certainement la meilleure solutionclarisserbn a écrit :Merci de me souhaiter la bienvenue
Oui j'en avais entendu parlé mais je n'étais pas certaine! Merci de confirmer mes doutes.
Je le ferai en France alors
C.
Cdt
-
- bienvenu(e)
- Messages : 4
- Inscription : 29 mars 2016, 01:09
Re: #traduction d'une belle citation
J'ai bien compris cela et je respecte tout à fait.
Mais vous n'avez toujours pas répondu à ma question principale: comment traduit-on "va, vis et deviens" en japonais?!
Mais vous n'avez toujours pas répondu à ma question principale: comment traduit-on "va, vis et deviens" en japonais?!
Re: #traduction d'une belle citation
Traduction mot à mot très simple et courte:
Va 行け
Vis 生け
Deviens 成れ
Les caractères, simples, ne sont pas beaux et ça ne sonne pas bien.
Va 行け
Vis 生け
Deviens 成れ
Les caractères, simples, ne sont pas beaux et ça ne sonne pas bien.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité