Bonsoir,
Cela fait déja quelques années que je discute avec des japonais sur le net. En fait je pense avoir deux bons amis japonais. Une fille et un gars d'a peu prés mon age (27 ans).
Mon ami masculin est assez cultivé je trouve, il aime parler de tout et n'hésite pas à se lancer dans des explications assez détaillées sur la société japonaise.
Mon amie elle est différente. C'est rare quand on arrive a discuter d'autre choses que la pluie et le beau temps. Pourtant, je pense qu'elle en sait plus que ce qu'elle montre. Mais cela ne l'intéresse visiblement pas de parler de choses un peu sérieuses. Nottament si cela concerne le Japon.
Une fois elle m'a prèsque reproché que j'expliquais trop les choses.
Je penses que c'est vrai que je suis un peu comme ça, j'aime bien argumenter, mais c'est surprenant non? Puis elle donnait l'exemple d'une de ses amies japonaise qui va se marier à un français, et lui aussi explique beaucoup les choses.
Avez vous déja eu cette remarque ?
Japonais et argumentations.
-
- bienvenu(e)
- Messages : 10
- Inscription : 23 mars 2007, 09:00
-
- vétéran
- Messages : 746
- Inscription : 07 mai 2004, 09:00
- Localisation : Nagoya
Peut-être que ta correspondante voulait te parler de la notion de "ai-mai", quelque chose que l'on laisse inexprimé et qui est très important dans la communication entre personnes.
On dit volontiers que l'on peut tout exprimer en français et que ce qui ne peut s'énoncer verbalement n'existe pas. Mais avec la langue japonaise, il y a cette notion d"inexprimé", ou "inexprimable". De plus beaucoup de Japonais n'aiment pas tellement la confrontation, donc ta correspondante peut ressentir ce besoin de tout argumenter comme un peu agressif (mais, là on touche à une question de caractère personnel...).
On dit volontiers que l'on peut tout exprimer en français et que ce qui ne peut s'énoncer verbalement n'existe pas. Mais avec la langue japonaise, il y a cette notion d"inexprimé", ou "inexprimable". De plus beaucoup de Japonais n'aiment pas tellement la confrontation, donc ta correspondante peut ressentir ce besoin de tout argumenter comme un peu agressif (mais, là on touche à une question de caractère personnel...).
-
- japonophile
- Messages : 629
- Inscription : 26 mai 2004, 09:00
- Localisation : Dans la jungle / au Japon
Re: Japonnais et argumentations.
L'éducation nationale française fait de toi un parfait petit débatteur qui manie allègrement la thèse, l'antithèse et éventuellement la synthèse. Cette éducation a tendance à exacerber le caractère "combattif" voire didactique de certaines personnes. En France on dirait "elle aime bien avoir raison tout le temps". Cependant, au Japon, pays du そうですね à toutes les sauces, les personnes n'ont pas forcément la même éducation que toi et pas forcément le même goût pour les joutes verbales. J'assume pleinement ma généralisation mais je pense que ton amie météorologue se fond dans cette image et que tes manies didactiques ou "argumentatrices" ont fini par la fatiguer au sens propre.flipracing a écrit :Une fois elle m'a prèsque reproché que j'expliquais trop les choses. Je penses que c'est vrai que je suis un peu comme ça, j'aime bien argumenter, mais c'est surprenant non? Puis elle donnait l'exemple d'une de ses amies japonaise qui va se marier à un français, et lui aussi explique beaucoup les choses.
Avez vous déja eu cette remarque ?
-
- bienvenu(e)
- Messages : 10
- Inscription : 23 mars 2007, 09:00
Merci pour vos réponses,
ELTdG, je comprend ce que tu veux dire.
Cela me met un peu dans l'embarras vis à vis d'elle car, j'essaye de tenir compte de ce genre de différences lors de nos discussions et je ne crois pas qu'on dise de moi que je veuille avoir toujours raison.
Lors de nos discussions (qui n'ont rien de confrontations), j'essaye juste de lui répondre en expliquant le pourquoi de ma réponse a ses questions. Je crois que je fais ça car c'est ce que j'attends d'elle lorsque je lui demande des informations sur le japon. Bon, effectivement chacun est différent et elle n'a pas forcément la même soif d'apprendre que moi, ce que je comprends trés bien malgré mon formattage rethorique si pesant.
Est-il possible de connaitre la signification de そうですね stp ?
merci.
ELTdG, je comprend ce que tu veux dire.
Cela me met un peu dans l'embarras vis à vis d'elle car, j'essaye de tenir compte de ce genre de différences lors de nos discussions et je ne crois pas qu'on dise de moi que je veuille avoir toujours raison.
Lors de nos discussions (qui n'ont rien de confrontations), j'essaye juste de lui répondre en expliquant le pourquoi de ma réponse a ses questions. Je crois que je fais ça car c'est ce que j'attends d'elle lorsque je lui demande des informations sur le japon. Bon, effectivement chacun est différent et elle n'a pas forcément la même soif d'apprendre que moi, ce que je comprends trés bien malgré mon formattage rethorique si pesant.
Est-il possible de connaitre la signification de そうですね stp ?
merci.
-
- expert Japon
- Messages : 1207
- Inscription : 15 oct. 2006, 09:00
- Localisation : Hiroshima
Les français sont cartésiens; il faut toujours qu'ils aient une explication logique et détaillée sur tout, et cela peut être réellement fatiguant et/ou énervant (pour l'interlocuteur). Je ne jette pas la pierre, car quand je reviens en France, je reprends tout naturellement ce comportement moi-même (ainsi que sur Internet, d'ailleurs...).
A mon humble avis, une cause de cela vient de l'éducation; en simplifiant les choses à l'extrême, au Japon on apprend sans contredire et opposer les opinions des autres (surtout celles du professeur). En France, un enfant qui n'énoncera ni n'argumentera ses opinions sera bousculé par ses camarades et ses professeurs pour qu'il réagisse, montre son opinion et la défende.
そうですね est une marque d'écoute de son interlocuteur, qui ne signifie ni qu'on est d'accord ni qu'on n'est pas d'accord, bien que le sens donné par le dictionnaire serait proche de "oui, c'est vrai". L'interlocuteur va émettre une opinion ou donner une explication sur quelque chose, et que l'on soit d'accord ou pas, on va répondre そうですね. Pour ne pas froisser, pour garder la discussion cordiale, pour se donner du temps pour réfléchir, pour ne pas s'enflammer, etc. C'est une tournure qui permet de ne pas répondre à certaines questions, pour quelque raison que ce soit.
A mon humble avis, une cause de cela vient de l'éducation; en simplifiant les choses à l'extrême, au Japon on apprend sans contredire et opposer les opinions des autres (surtout celles du professeur). En France, un enfant qui n'énoncera ni n'argumentera ses opinions sera bousculé par ses camarades et ses professeurs pour qu'il réagisse, montre son opinion et la défende.
Oh! Ce n'est pas parce qu'elle ne répond pas à tes questions qu'elle n'en connait pas les réponses. Et en l'occurence, le fait qu'elle fasse la démarche de discuter avec un étranger sur Internet montre une certaine ouverture d'esprit et, justement, une soif d'apprendre.elle n'a pas forcément la même soif d'apprendre que moi
そうですね est une marque d'écoute de son interlocuteur, qui ne signifie ni qu'on est d'accord ni qu'on n'est pas d'accord, bien que le sens donné par le dictionnaire serait proche de "oui, c'est vrai". L'interlocuteur va émettre une opinion ou donner une explication sur quelque chose, et que l'on soit d'accord ou pas, on va répondre そうですね. Pour ne pas froisser, pour garder la discussion cordiale, pour se donner du temps pour réfléchir, pour ne pas s'enflammer, etc. C'est une tournure qui permet de ne pas répondre à certaines questions, pour quelque raison que ce soit.
-
- bienvenu(e)
- Messages : 10
- Inscription : 23 mars 2007, 09:00