Un concours de traduction d'œuvres littéraires japonaises est organisé chaque année par la préfecture de Shizuoka.
Voir tous les détails en français, en anglais et en japonais:
Cliquez ICI !
_______
Revenir en première page
Concours international de traduction - littérature japonaise
-
- vétéran
- Messages : 814
- Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
- Localisation : Hamamatsu
Ah bon, c'est si difficile!! 8OShizuka-jp a écrit :Pas moi en tout cas, ca semble drolement difficile! A commencer par le titre de certaines oeuvres!! 8O
Mais ca m'interesserait d'essayer un jour. Par contre si j'ai le premier prix, un an de scolarite dans une universite de Shizuoka, je ne pense pas que ce sera faisable!
Si j'ai bien compris, il faut traduire deux oeuvres choisies parmi d'autres déterminées par le concours... Mais on a quelques mois pour les traduire, non? Elles sont longues, tu crois?
Dommage qu'il n'y ait pas de participants sur le forum, j'aurais bien aimé connaitre leurs experiences! Allez Shizuka, lance toi, et viens nous raconter!! (je rigole!)
Il faudrait que je demande à mon voisin, il a passé un concours dans ce genre, il a été recu parmi les premiers et cela lui a permis de faire des traductions de livres, romans, etc. (ce dont il revait) Enfin, c'est juste par curiosité, mon niveau en Japonais n'est pas aussi bon!!
-
- vétéran
- Messages : 814
- Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
- Localisation : Hamamatsu
Est-ce dans ce genre de concours, on a le droit a des traductions un peu libres?
Je me demande ca, car quand je vois comment certaines traductions du commerce sont assez loin du texte parfois...
J'ai lu recemment le Da Vinci Code en anglais et en francais, eh bien il y a des contresens, et pas mal de passages "arranges"!
L'humour de la version originale anglaise est assez mal rendu, en plus, ca reste plutot plat dans l'ensemble.
Je me demande ca, car quand je vois comment certaines traductions du commerce sont assez loin du texte parfois...
J'ai lu recemment le Da Vinci Code en anglais et en francais, eh bien il y a des contresens, et pas mal de passages "arranges"!
L'humour de la version originale anglaise est assez mal rendu, en plus, ca reste plutot plat dans l'ensemble.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invités