Lors du réaménagement des locaux de la bibliothèque de la fac, certains ouvrages qui étaient à la cave ont refait surface, tel ce dictionnaire japonais-français de Léon Pagès publié en 1860 et traduit à partir d’un dictionnaire japonais-portugais rédigé par les missionnaires de la Compagnie de Jésus en 1603!
Catégorie : langue japonaise
Les 1945 jôyô kanji 常用漢字
亜哀愛悪握圧扱安暗案
以位依偉囲委威尉意慰
易為異移維緯胃衣違遺
医井域育一壱逸稲芋印
員因姻引飲院陰隠韻右
宇羽雨渦浦運雲営影映
栄永泳英衛詠鋭液疫益
駅悦謁越閲円園宴延援
沿演炎煙猿縁遠鉛塩汚
凹央奥往応押横欧殴王
翁黄沖億屋憶乙卸恩温
穏音下化仮何価佳加可
夏嫁家寡科暇果架歌河
火禍稼箇花荷華菓課貨
過蚊我画芽賀雅餓介会
解回塊壊快怪悔懐戒拐
改械海灰界皆絵開階貝
劾外害慨概涯街該垣嚇
各拡格核殻獲確穫覚角
較郭閣隔革学岳楽額掛
潟割喝括活渇滑褐轄且
株刈乾冠寒刊勘勧巻喚
堪完官寛干幹患感慣憾
換敢棺款歓汗漢環甘監
看管簡緩缶肝艦観貫還
鑑間閑関陥館丸含岸眼
岩頑顔願企危喜器基奇
寄岐希幾忌揮机旗既期
棋棄機帰気汽祈季紀規
記貴起軌輝飢騎鬼偽儀
宜戯技擬欺犠疑義議菊
吉喫詰却客脚虐逆丘久
休及吸宮弓急救朽求泣
球究窮級糾給旧牛去居
巨拒拠挙虚許距漁魚享
京供競共凶協叫境峡強
恐恭挟教橋況狂狭矯胸
脅興郷鏡響驚仰凝暁業
局曲極玉勤均斤琴禁筋
緊菌襟謹近金吟銀九句
区苦駆具愚虞空偶遇隅
屈掘靴繰桑勲君薫訓群
軍郡係傾刑兄啓型契形
径恵慶憩掲携敬景渓系
経継茎蛍計警軽鶏芸迎
鯨劇撃激傑欠決潔穴結
血月件倹健兼券剣圏堅
嫌建憲懸検権犬献研絹
県肩見謙賢軒遣険顕験
元原厳幻弦減源玄現言
限個古呼固孤己庫弧戸
故枯湖誇雇顧鼓五互午
呉娯後御悟碁語誤護交
侯候光公功効厚口向后
坑好孔孝工巧幸広康恒
慌抗拘控攻更校構江洪
港溝甲皇硬稿紅絞綱耕
考肯航荒行衡講貢購郊
酵鉱鋼降項香高剛号合
拷豪克刻告国穀酷黒獄
腰骨込今困墾婚恨懇昆
根混紺魂佐唆左差査砂
詐鎖座債催再最妻宰彩
才採栽歳済災砕祭斎細
菜裁載際剤在材罪財坂
咲崎作削搾昨策索錯桜
冊刷察撮擦札殺雑皿三
傘参山惨散桟産算蚕賛
酸暫残仕伺使刺司史嗣
四士始姉姿子市師志思
指支施旨枝止死氏祉私
糸紙紫肢脂至視詞詩試
誌諮資賜雌飼歯事似侍
児字寺慈持時次滋治璽
磁示耳自辞式識軸七執
失室湿漆疾質実芝舎写
射捨赦斜煮社者謝車遮
蛇邪借勺尺爵酌釈若寂
弱主取守手朱殊狩珠種
趣酒首儒受寿授樹需囚
収周宗就州修愁拾秀秋
終習臭舟衆襲週酬集醜
住充十従柔汁渋獣縦重
銃叔宿淑祝縮粛塾熟出
術述俊春瞬准循旬殉準
潤盾純巡遵順処初所暑
庶緒署書諸助叙女序徐
除傷償勝匠升召商唱奨
宵将小少尚床彰承抄招
掌昇昭晶松沼消渉焼焦
照症省硝礁祥称章笑粧
紹肖衝訟証詔詳象賞鐘
障上丈乗冗剰城場壌嬢
常情条浄状畳蒸譲醸錠
嘱飾植殖織職色触食辱
伸信侵唇娠寝審心慎振
新森浸深申真神紳臣薪
親診身辛進針震人仁刃
尋甚尽迅陣酢図吹垂帥
推水炊睡粋衰遂酔錘随
髄崇数枢据杉澄寸世瀬
畝是制勢姓征性成政整
星晴正清牲生盛精聖声
製西誠誓請逝青静斉税
隻席惜斥昔析石積籍績
責赤跡切拙接摂折設窃
節説雪絶舌仙先千占宣
専川戦扇栓泉浅洗染潜
旋線繊船薦践選遷銭銑
鮮前善漸然全禅繕塑措
疎礎祖租粗素組訴阻僧
創双倉喪壮奏層想捜掃
挿操早曹巣槽燥争相窓
総草荘葬藻装走送遭霜
騒像増憎臓蔵贈造促側
則即息束測足速俗属賊
族続卒存孫尊損村他多
太堕妥惰打駄体対耐帯
待怠態替泰滞胎袋貸退
逮隊代台大第題滝卓宅
択拓沢濯託濁諾但達奪
脱棚谷丹単嘆担探淡炭
短端胆誕鍛団壇弾断暖
段男談値知地恥池痴稚
置致遅築畜竹蓄逐秩窒
茶嫡着中仲宙忠抽昼柱
注虫衷鋳駐著貯丁兆帳
庁弔張彫徴懲挑朝潮町
眺聴脹腸調超跳長頂鳥
勅直朕沈珍賃鎮陳津墜
追痛通塚漬坪釣亭低停
偵貞呈堤定帝底庭廷弟
抵提程締艇訂逓邸泥摘
敵滴的笛適哲徹撤迭鉄
典天展店添転点伝殿田
電吐塗徒斗渡登途都努
度土奴怒倒党冬凍刀唐
塔島悼投搭東桃棟盗湯
灯当痘等答筒糖統到討
謄豆踏逃透陶頭騰闘働
動同堂導洞童胴道銅峠
匿得徳特督篤毒独読凸
突届屯豚曇鈍内縄南軟
難二尼弐肉日乳入如尿
任妊忍認寧猫熱年念燃
粘悩濃納能脳農把覇波
派破婆馬俳廃拝排敗杯
背肺輩配倍培媒梅買売
賠陪伯博拍泊白舶薄迫
漠爆縛麦箱肌畑八鉢発
髪伐罰抜閥伴判半反帆
搬板版犯班畔繁般藩販
範煩頒飯晩番盤蛮卑否
妃彼悲扉批披比泌疲皮
碑秘罷肥被費避非飛備
尾微美鼻匹必筆姫百俵
標氷漂票表評描病秒苗
品浜貧賓頻敏瓶不付夫
婦富布府怖扶敷普浮父
符腐膚譜負賦赴附侮武
舞部封風伏副復幅服福
腹複覆払沸仏物分噴墳
憤奮粉紛雰文聞丙併兵
塀幣平弊柄並閉陛米壁
癖別偏変片編辺返遍便
勉弁保舗捕歩補穂募墓
慕暮母簿倣俸包報奉宝
峰崩抱放方法泡砲縫胞
芳褒訪豊邦飽乏亡傍剖
坊妨帽忘忙房暴望某棒
冒紡肪膨謀貿防北僕墨
撲朴牧没堀奔本翻凡盆
摩磨魔麻埋妹枚毎幕膜
又抹末繭万慢満漫味未
魅岬密脈妙民眠務夢無
矛霧婿娘名命明盟迷銘
鳴滅免綿面模茂妄毛猛
盲網耗木黙目戻問紋門
匁夜野矢厄役約薬訳躍
柳愉油癒諭輸唯優勇友
幽悠憂有猶由裕誘遊郵
雄融夕予余与誉預幼容
庸揚揺擁曜様洋溶用窯
羊葉要謡踊陽養抑欲浴
翌翼羅裸来頼雷絡落酪
乱卵欄濫覧利吏履理痢
裏里離陸律率立略流留
硫粒隆竜慮旅虜了僚両
寮料涼猟療糧良量陵領
力緑倫厘林臨輪隣塁涙
累類令例冷励礼鈴隷零
霊麗齢暦歴列劣烈裂廉
恋練連錬炉路露労廊朗
楼浪漏老郎六録論和話
賄惑枠湾腕
révision des clés 031-045
révision des clés 31-45
1. Nommez ces quinze clés en japonais et en français.
2. Donnez un exemple de kanji pour chaque clé.
鼎 龠 匚 耂 辛
厂 几 臣 豕 亀
缶 刀 齊 卜 攴
Jouer avec les clés… des kanjis ! (1)
Jouer avec les clés… des kanjis ! (1)
Je vous propose, un petit jeu (à faire à la maison) basé sur les 15 premières clés présentées… Vous pouvez aussi proposer à vos amis Japonais de le faire. Vous serez étonné de leur étonnement et de leur embarras!
Saurez-vous relier la clé à son nom?
頁 – – – – – – – – – – – – – – – えんにょう
廴 – – – – – – – – – – – – – – – かのほこ
瓜 – – – – – – – – – – – – – – – りゅう
聿 – – – – – – – – – – – – – – – ます
亠 – – – – – – – – – – – – – – – のぶん
青 – – – – – – – – – – – – – – – らいすき
釆 – – – – – – – – – – – – – – – むら
龍 – – – – – – – – – – – – – – – いちた
戈 – – – – – – – – – – – – – – – おのれ
攵 – – – – – – – – – – – – – – – うり
舛 – – – – – – – – – – – – – – – あおい
耒 – – – – – – – – – – – – – – – ふでづくり
歹 – – – – – – – – – – – – – – – おおがい
邑 – – – – – – – – – – – – – – – なべぶた
己 – – – – – – – – – – – – – – – のごめ
révision des clés 016-030
révision des clés 16-30
1. Nommez ces quinze clés en japonais et en français.
2. Donnez un exemple de kanji pour chaque clé.
尢 夊 韋 凵 支
鬲 而 弋 忄 言
斤 干 阜 匕 乙
révision des clés 001-015
Révision des clés 1-15
1. Nommez ces quinze clés en japonais et en français.
2. Donnez un exemple de kanji pour chaque clé.
頁 廴 瓜 聿 亠
青 釆 龍 戈 攵
舛 耒 歹 邑 己
révision des clés 076-090
révision des clés 76-90
1. Nommez ces quinze clés en japonais et en français.
2. Donnez un exemple de kanji pour chaque clé.
鼻 片 气 辰 入
比 冂 父 十 革
首 勹 毛 隹 玉
révision des clés 061-075
révision des clés (61-75)
1. Nommez ces quinze clés en japonais et en français.
2. Donnez un exemple de kanji pour chaque clé.
欠 斗 足 里 酉
車 色 米 糸 竹
士 虫 女 囗 谷
révision des clés 046-060
révision des clés 46-60
1. Nommez ces quinze clés en japonais et en français.
2. Donnez un exemple de kanji pour chaque clé.
隶 一 非 又 网
弓 黽 黍 齒 赤
亅 氏 力 麦 豆
Évolution de la langue japonaise
Hier, j’ai assisté à une conférence assez intéressante sur l’évolution de la langue japonaise donnée par le Professeur Kitahara Yasuo (北原保雄).
Il a, entre autres sujets, parlé du phénomène « KY語 », des noms des villes en ひらがな créées par fusion avec d’autres, de certains noms bizarres donnés aux enfants ainsi que de la déformation des proverbes qui tend à se répandre.
Le « KY語 », abréviation de « 空気読めない » (kûki yomenai) c’est à dire « l’impossibilité d’appréhender une atmosphère donnée » est surtout utilisé par les jeunes qui introduisent dans leur langage des abréviations en alphabet pour représenter des expressions japonaises (ou anglaises utilisées telles quelles en japonais), surtout avec les téléphones portables. L’assistance, à 99% japonaise, a été surprise de découvrir qu’elle ne connaissait pas le sens de la plupart des expressions…
Exemples:
IT = Ice Tabetai = J’ai envie de manger une glace
KD = Keitai Denwa = Le téléphone portable
DD = Dare de mo Daisuki = J’aime bien tout le monde
JK = Joshi Kôsei = lycéenne
TI = Toile Ikitai = J’ai envie d’aller aux toilettes
Je vous laisse deviner les sigles suivants :
GOT =
BM =
3M ou MMM =
MMK =
FFK =
GHQ = … (avec en prime un clin d’oeil historique… si vous le connaissez, je vous offre le café!)
ODD =
KTM =
NHK =
Le professeur Kitahara a d’ailleurs écrit un livre sur ce sujet dans lequel il en répertorie plus de 400!
Dans sa conférence, il a cité ces proverbes déformés. À vous de retrouver les originaux!
喝を入れる
割れ鍋に閉じ蓋
金は天下の回し者
これで万事窮すだ
Ont été également abordés certains problèmes mieux connus tels que le さ入れ ou le ら抜き. Mais bon… je ne vais pas faire un compte rendu de toute la conférence qui a duré 2h et demie. Je vous conseille tout de même de vous intéresser à ces phénomènes, surtout les formes fautives, car si l’on n’y prend pas garde on a tôt fait de les imiter!