歹
A) いちた
B) れいのた
C) ゆうべのた
D) したのた
Clé No 78
A) いちた
B) れいのた
C) ゆうべのた
D) したのた
Clé No 78
A) めけん
B) かなえ
C) けん
D) さんきゃく
Clé No 206
A) やく
B) しゃくはち
C) りん
D) ろん
Clé No 218
A) のれ
B) コーヒのひ
C) ひのひ
D) さじのひ
Clé No 21
形骸化している けいがいかしている être momifié, sclérosé
A) まげあし
B) きれあし
C) きれない
D) のあし
Clé No 43
À partir de cette clé, les QCM sont plus difficiles, même pour des Japonais, rassurez-vous!
Cette clé n’est plus utilisée et est habituellement remplacée par 阝 おおざと. Mais d’écrire ça constitue-t-il un indice pour trouver le nom de la clé? 😉
Clé No 163
問 7
惜敗を期して せきはいをきして
Un ami japonais m’a expliqué que le premier ministre Aso Tarô avait récemment commis une bourde incroyable en japonais en se trompant d’expression.
Alors qu’il voulait manifester son soutien à son parti pour les élections des conseillers municipaux de la ville de Tokyo, il a en effet dit 「惜敗を期して」au lieu de「必勝を期して」. Or, l’expression 惜敗 signifie « perdre de justesse ». Il voulait certainement dire que son parti allait remporter les élections mais finalement il a dit qu’il allait perdre de justesse.
Un peu stressé, peut-être?
問 6
Prochain quiz dans 2 jours !