Virement bancaire depuis le Japon

mitsubishi_ufj_tokyo.jpgCe matin, je vais à la banque (MUFJT) pour faire un virement d’un montant de 330 euros à un prestataire de services en France. Au guichet, on me présente ce formulaire et on me donne plein d’explications très détaillées sur les rubriques à renseigner. Sympa! Mais… 1er problème: Il faut revenir après 11h car on n’a pas encore les taux de change (pour un envoi en euros). Hum… je me dis qu’ils n’ont pas l’air très motivés… 2e problème: le prix! On me dit que ça coûte 4000 yens (26 euros) quel que soit le montant à envoyer. Alors là, je suis sûr qu’ils n’ont pas envie de bosser, ou en tout cas pas trop mais par contre qu’ils sont très motivés pour pomper un maximum de fric aux clients. Je leur ai donc dit que je ne paierai JAMAIS une telle somme pour un envoi d’argent. Ce à quoi le responsable que j’avais fait appeler m’a dit que les autres clients (mais qui donc?) payaient et qu’il n’y avait pas de problèmes! Avez-vous déjà eu des expériences comme celle-là? Que conseilleriez-vous ?

Kanpeki kun – 2e épisode: le dictionnaire

Aujourd’hui, rencontre et déjeuner avec l’auteur de Kanpeki kun, un logiciel et un site internet dont je vous ai déjà parlé récemment. L’auteur m’a fait l’honneur de me présenter son dictionnaire, la version papier de son logiciel, et de me le dédicacer. Très honoré! Je n’avais pas remarqué que le site permet aussi l’accès et la recherche depuis un téléphone portable. Il y a deux semaines, j’avais envoyé un courriel à Jim Breen (si vous ne le connaissez pas encore, visitez absolument son site) pour lui parler de Kanpeki kun. Il m’a qu’il l’avait trouvé très intéressant. Je vais lui réécrire car il y a du nouveau… (La suite au prochain épisode!)

Gendai kanji jiten