À part entière je ne sais pas mais il semble que selon le contexte, il y a en effet un deuxième cercle... Disons que l'étranger qu'on connaît commence à avoir un visage et ne fait plus vraiment peur...Hachiryu a écrit :Par exemple, dans l'environnement quotidien avec les gens qui ont l'habitude de vous voir, on peut être considéré comme un japonais à part entière ou quasi...,

Je suppose qu'il faut être blindé, en effet.Hachiryu a écrit :mais dès que l'on change d'environnement, il faut refaire connaissance, expliquer à nouveau et là franchement c'est usant, et non seulement c'est usant mais déstabilisant.

Très bonne question. Tu écoutes France Culture ? La semaine dernière dans <i>Répliques</i> la question "Comment définit-on un français ?" était abordée. Je crois que l'émission est encore disponible sur le net.Hachiryu a écrit :Une petite question; mes étudiantes m'ont suggéré l'autre jour en réponse à ma question "Qu'est-ce qu'un "vrai" japonais pour vous?" (à part la possession de la nationalité japonaise) que pour elles un "vrai" japonais c'est quelqu'un qui manie parfaitement les formules de politesse.
La réponse de tes étudiants est originale. Je pense qu'il s'agit d'une condition nécessaire (encore que ce soit débattable) mais peut-être pas suffisante.
Pareil. En dehors de la gamme qu'on emploie au bureau (apparemment, ça fait aussi partie de la culture d'entreprise), j'ai plus de mal. D'autant plus, si je suis en face de quelqu'un qui, lui, n'est pas forcément très poli avec moi... mais là, c'est de la mauvaise volonté.Hachiryu a écrit :Je dois dire que j'ai personnellement beaucoup de mal à utiliser parfaitement les formules de politesse. Et vous?
