wa ou ha?

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
orlenduz
vétéran
vétéran
Messages : 894
Inscription : 22 juin 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

wa ou ha?

Message par orlenduz »

Bonjour,
dans la plupart des documents que j'ai consulté pour apprendre le japonais, la particule qui sert à savoir quel est le theme de la phrase est "wa".
mais en consultant une méthode réalisée et publiée uniquement au japon (minna no nihongo), cette particule est "ha"...comme rien n'est trancrit en "romaji" pour le japonais, j'ai cru m'etre trompé mais après vérification, c'est bien un "ha"....
est-ce une erreur, peut-on employer les deux?
je m'arrête sur ce détail car cette méthode est un peu différente de celle d'"assimil" par exemple. Elle a été entièrement conçue par des japonais....ce qui laisse à supposer qu'elle donne les prioprités à savoir du point de vue japonais...sans rire les dialogues sont très axés sur le monde de l''entreprise...On va me dire que j'entretiens des clichés mais il s'agit essentiellement de collègues de bureaux qui travaillent ensemble et se racontent des choses de la vie quotidienne.
Alors que la méthosde "assimil" évoque beaucoup plus les sorties et les loisirs...bon j'arrete parceque sinon on va encore s'emballer sur la greve, les 35heures et les salariman... :wink:
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

La particule en question s'écrit ha (en hiragana), mais se prononce wa.
Alors il y a deux écoles qui se font la guerre en prétendant chacune avoir
raison (un peu comme Mac/Windows, Vespa/Lambretta, etc...). ll y a
ceux qui écrivent wa pour respecter la prononciation et ceux (comme moi)
qui écrivent ha pour respecter l'écriture.

Pascal
Thomasu
accro Japon
accro Japon
Messages : 216
Inscription : 26 déc. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Thomasu »

La ookasan chez qui j'ai passé plusieurs mois en home stay et qui est une dame très respectable, très cultivée, qui fait de la calligraphie comme Zidane joue au foot, m'a écrit un mail dernièrement en écrivant le "ha" "wa" en hiragana...ce qui a fait sursauter ma copine ! C'est d'après elle une erreur de frappe...

tout ça pour dire, que même les Japonais écrivent en "texto"...
Avatar de l’utilisateur
Joris
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 27
Inscription : 07 avr. 2005, 09:00

Message par Joris »

c vrai, ça c'est une erreur... j'ai du mal à le comprendre... ça peut arriver à un mec qui écrit avec un clavier non japonais si il tappe "wa" au lieu de "ha" (même problême pour le "e" de destination, le "wo" qui est parfoit écrit "o"...). Je n'ai pas rencontré 2 personnes qui écrivaient pareil en romaji... y'en a même une qui écrit sya syu syo au lieu de sha shu sho. Au fait, je ne suis pas sûr de comprendre pourquoi les Japonais retranscrive parfois ca/ka en KIya... si qqun a une ébauche d'explication...
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!
Au fait, je ne suis pas sûr de comprendre pourquoi les Japonais
retranscrive parfois ca/ka en KIya... si qqun a une ébauche
d'explication...
J'ai mis du temps à comprendre. Il aurait fallu un exemple. Bon,
j'en donne un : le mot anglais "cancel" (annuler) est traduit par
kyanseru, j'ai bon?
Je pense que cela vient de la prononciation par les anglophones.
Pour nous, il est clair qu'il n'y a pas de y, mais pour un américain,
il y en a bel et bien un.

Et puis plus près de chez nous (enfin en l'occurrence plus loin de
chez moi), si vous écoutez un parisien parler, il ne dit pas un
"garage" mais un "gyarage". Le y est court, mais il y a un peu de
cela. Tout est donc dans la prononciation du a. Il n'y a pas qu'une
seule façon de le prononcer. Et phonétiquement, on compte bien
2 "a" qui ont des symboles phonétiques différents.

Pascal
Dernière modification par Pascal le 28 août 2005, 19:18, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Abstraite
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 29
Inscription : 27 juil. 2005, 09:00
Localisation : Cyberspace

Message par Abstraite »

Dans la transcription en japonais du mot "cancel", on écrit ki-ya-n-se-ru.
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!
Dans la transcription en japonais du mot "cancel", on écrit ki-ya-n-se-ru.
Oui, mais le monsieur, y demandait pourquoi.

Pascal

PS: ce n'est pas ki-ya, mais kya (petit ya).
Avatar de l’utilisateur
Abstraite
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 29
Inscription : 27 juil. 2005, 09:00
Localisation : Cyberspace

Message par Abstraite »

Exact.
Avatar de l’utilisateur
jibeem
accro Japon
accro Japon
Messages : 101
Inscription : 14 nov. 2003, 09:00
Localisation : Junglinster, Luxembourg

Message par jibeem »

Quand je disais à des Japonais que je connaissais quelqu'un qui travaillait chez Canon (prononcez "Kanonne", comme en français), ils ne me comprenaient jamais. Je répétais plusieurs fois et subitement, ils comprenaient et me demandaient de répéter : "Kyanon !" (le "y" est très léger).

Cependant, ce n'est pas l'écriture "Ca" qui est prononcée "Kya" car alors, pourquoi écrivent-ils カード et pas キャード pour "Card" ??? Mystère... :?:

Jean-Baptiste
Dernière modification par jibeem le 29 août 2005, 20:16, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!
Cependant, ce n'est pas l'écriture "Ca" qui est prononcée "Kya" car alors, pourquoi écrivent-ils カード et pas キャード pour "Card" ??? Mystère...
Au risque de me répéter, la raison est phonétique. Demandez à un
américain de vous prononcer "camping" et "card", vous pourrez alors
vous rendre compte que, bien qu'ils commencent par les mêmes lettres,
la phonétique n'est pas identique, le "a" n'est pas le même.
Et l'anglais parlé au Japon, c'est de l'américain.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
Joris
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 27
Inscription : 07 avr. 2005, 09:00

Message par Joris »

Oui, mais c'est néanmoins bizarre, la prononciation de "camping" à l'anglaise, ou à l'américaine (ce qui ne fait pas beaucoup de différence, en l'occurence) est loin de "kyamping(u)". Je trouverais ça plus logique d'écrire (et surtout de prononcer) "kemping(u)"... bref, c'est comme ça, ce n'est pas maintenant qu'on va expliquer aux Japonais que leur façon de retranscrire les mots étrangers est par trop fantaisiste. Les érudits le savent.
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!
Oui, mais c'est néanmoins bizarre, la prononciation de "camping" à
l'anglaise, ou à l'américaine (ce qui ne fait pas beaucoup de différence,
en l'occurence) est loin de "kyamping(u)". Je trouverais ça plus logique
d'écrire (et surtout de prononcer) "kemping(u)"...
C'est l'idéal pour passer pour un Allemand (I am kemping batte I
go beck and I mast peck).
En tout cas (est-ce le fait d'avoir été trop longtemps au Japon??),
j'entends clairement le y quand je parle à un Étazunien, qu'il soit de
Chicago ou de l'Os-en-Gelée.
Et je trouve la prononciation anglaise très différente, au contraire,
de la prononciation américaine.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
Kaito
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 7
Inscription : 03 sept. 2005, 09:00

Message par Kaito »

Et je trouve la prononciation anglaise très différente, au contraire,
de la prononciation américaine.
c'est bien pour ça qu'il existe des cours d'étazunien ( :mrgreen: ) et d'anglais, cependant moi je n'ai jamais remarqué le "y" en étazunien ni meme en "parisien" (cf l'exemple "gyarage")je suis allé a Paris ce tantot et j'ai pas fait gaffe, aussi vu là ou j'habite, peut etre est-ce l'accent de ma région qui masque l'accent des autres (chez nous tellement de monde mange ses mots ! ça m'étonnerais qu'un étranger, même ayant suivi des cours de français, comprenne quoique ce soit à notre language ! )

SUD OUEST POWAAA !


vive Francis Cabrel :mrgreen:


La caAAAbaAAAne au fond du jaaAAArdin ! :lol:
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités