Linguistiquement, vous vous sentez bien ?

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.

La langue vous-pose-t-elle probleme ?

oui
5
33%
non
10
67%
 
Nombre total de votes : 15

Avatar de l’utilisateur
ELTdG
vétéran
vétéran
Messages : 713
Inscription : 26 mai 2004, 09:00
Localisation : Dans la jungle / au Japon

Message par ELTdG »

Hachiryu a écrit :Par exemple, dans l'environnement quotidien avec les gens qui ont l'habitude de vous voir, on peut être considéré comme un japonais à part entière ou quasi...,
À part entière je ne sais pas mais il semble que selon le contexte, il y a en effet un deuxième cercle... Disons que l'étranger qu'on connaît commence à avoir un visage et ne fait plus vraiment peur... :?:
Hachiryu a écrit :mais dès que l'on change d'environnement, il faut refaire connaissance, expliquer à nouveau et là franchement c'est usant, et non seulement c'est usant mais déstabilisant.
Je suppose qu'il faut être blindé, en effet. :idea: J'ai une question à poser aux <i>vénérables</i> qui sont là depuis plus longtemps que moi, est-ce que la marche à franchir était plus haute il y a plus de dix ans ?
Hachiryu a écrit :Une petite question; mes étudiantes m'ont suggéré l'autre jour en réponse à ma question "Qu'est-ce qu'un "vrai" japonais pour vous?" (à part la possession de la nationalité japonaise) que pour elles un "vrai" japonais c'est quelqu'un qui manie parfaitement les formules de politesse.
Très bonne question. Tu écoutes France Culture ? La semaine dernière dans <i>Répliques</i> la question "Comment définit-on un français ?" était abordée. Je crois que l'émission est encore disponible sur le net.
La réponse de tes étudiants est originale. Je pense qu'il s'agit d'une condition nécessaire (encore que ce soit débattable) mais peut-être pas suffisante.
Hachiryu a écrit :Je dois dire que j'ai personnellement beaucoup de mal à utiliser parfaitement les formules de politesse. Et vous?
Pareil. En dehors de la gamme qu'on emploie au bureau (apparemment, ça fait aussi partie de la culture d'entreprise), j'ai plus de mal. D'autant plus, si je suis en face de quelqu'un qui, lui, n'est pas forcément très poli avec moi... mais là, c'est de la mauvaise volonté. :wink:
Avatar de l’utilisateur
Cable
tatamisé
tatamisé
Messages : 1365
Inscription : 15 oct. 2006, 09:00
Localisation : Shonan

Message par Cable »

les formules de politesse
ahahah, je suis exactement en train de souffrir avec ces formules. Je connaissais les bases normales, mais alors là, dans le secteur des services où on doit se trainer par terre en face des clients en parlant comme une autre langue, qu'est-ce que je morfle ! D'ici à quelques mois cela devrait devenir OK pour moi, mais qu'est-ce que ce n'est pas drôle comme expérience !
"Qu'est-ce qu'un "vrai" japonais pour vous?"
Cela va faire sursauter les français (pour les raisons de "politiquement correct" qui ont été débattues il n'y a pas longtemps), mais pour les japonais (la majorité d'entre eux), l'un des critères est forcément la race.

Prenez un occidental qui n'a passé sa vie qu'au Japon, n'a même jamais parlé ou appris une autre langue que l'anglais. Croyez-vous que les japonais vont le considérer comme un japonais ? Non, bien entendu.

Et ce sera pareil envers un asiatique avec cette même expérience, si les japonais arrivent à savoir par un moyen ou un autre qu'il n'a pas du sang japonais dans les veines.
Avatar de l’utilisateur
Terao
amateur
amateur
Messages : 141
Inscription : 21 sept. 2006, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par Terao »

Debat tres interessant.

On peut dire que la barriere du gaijin sera toujours presente. J'ai cependant quelques amis tres proches qui ne me considerent pas comme un gaijin et qui au contraire au lieu de dire "sugee na, kore mo shitterun da" (il ne diront donc rien quand je saurais quelque chose que la plupart des gens connaissent), il seront surpris en disant que cela est surprenant que je ne connaisse pas ca". Heureusement que nous rencontrons aussi ces gens la, cela permet de rester sur terre ^^.
Hachiryu a écrit :Je dois dire que j'ai personnellement beaucoup de mal àa utiliser parfaitement les formules de politesse. Et vous?
Concernant la remarque de la politesse, c'est tres interessant. Je vais peut-etre surprendre des gens mais a partir du moment ou l'on utilise les formules de politesse au travail et qu'on s'y habitue, c'est relativement facile de jongler entre le sonkeigo, kenjougo, et le bikago(美化語, il sera peut-etre separe du kenjougo; c'est en cours de debat), quoi que celui-ci s'utilise beaucoup dans une conversation quelconque et en particulier par les femmes.

Il me semble que le plus difficile, pour quelqu'un qui n'a pas le japonais comme langue native, est d'ecrire des rapports. J'ai demande a enormement de personne mais des gaijin et plus particulierement des ôbeijin qui sont capables d'ecrire au moins une page word en japonais sans faire de faute (outre celles que ferait un japonais) sont apparemment tres peu nombreux. J'ai fait une petite enquete personnelle aupres de profs, de collegues, et personne n'a rencontre d'etranger capable d'ecrire comme un japonais.
La structure du japonais est differente du francais (pas uniquement bien sur mais dans le cas present, nous traiterons du francais), et cela serait une des raisons.

Si vous avez des exemples phrases concerant cette remarque, n'hesitez pas a en faire part.

Kansaijin, le fait d'avoir une intonation parfaite est quelque chose d'exceptionnel. Cultive bien cette force. Jusqu'a present le seul etranger connu qui une intonation parfaite est Thane Camus, mais il a passe son enfance au Japon, ce qui le met donc out. Meme Dave Spector ne fait pas l'hunanimite :?

Desole d'avoir un peu fait deraper le debat...
Avatar de l’utilisateur
Hachiryu
vétéran
vétéran
Messages : 978
Inscription : 07 mai 2004, 09:00
Localisation : Nagoya

Message par Hachiryu »

La structure du japonais est differente du francais (pas uniquement bien sur mais dans le cas present, nous traiterons du francais), et cela serait une des raisons.
Écrire EN japonais, c'est effectivement possible mais écrire avec un système de pensée japonaise, ouh, la, la.....
Pas d'exemple de phrase précises, mais plutôt au niveau de la construction du texte. J'ai l'impression qu'en français on ira du général vers le détaillé, tandis que souvent en japonais, c'est le contraire, et surtout c'est plutôt circulaire que linéaire comme progression. Par exemple, la nécessité de dire les mêmes choses plusieurs fois en utilisant des termes différents (ça c'est particulièrement évident dans les conférences...)
le fait d'avoir une intonation parfaite est quelque chose d'exceptionnel
Je ne sais pas si Kansaijin faisait référence à toutes les situations possibles à l'oral, mais je peux dire qu'au téléphone et pour peu qu'on manie le japonais correctement (et qu'on porte un nom de famille japonais :lol: :lol: ), c'est assez facile de faire illusion au niveau intonation... pour un francophone.
a partir du moment ou l'on utilise les formules de politesse au travail et qu'on s'y habitue, c'est relativement facile de jongler entre le sonkeigo, kenjougo, et le bikago
Quelle chance!!!! Moi, mon problème c'est quand je dois parler en public. Il faut absolument que je revoie toutes mes formules avant et que je répète....
Avatar de l’utilisateur
kansaijin
amateur
amateur
Messages : 88
Inscription : 21 oct. 2006, 09:00

Message par kansaijin »

Bonsoir ! :)
Je suis contente que mon debat continue.
Apparemment, meme si ce n'est pas un probleme fondamental,
le probleme de la langue n'est pas evident pour vous non plus !

Elt !! La voila la cle de ta survie ! Ta femme parle tres bien le francais !
Tricheur !

Je vois que tu as toute une panoplie de reponses a chaque situation.
Moi, je ne sais pas trop, j'essaye d'ignorer la replique pour ne pas entrer dans le jeu, mais c'est delicat je ne voudrais pas qu'ils le prennent mal non plus.

Mais, ah bon, les francais aussi ?? ca me surprend.
Et les japonais qui se plaignent toujours des francais qui parlent anglais mais qui repondent en francais expres ! :o

Les formules de politesses, je crois que je m'en sors assez, en tant que francaise, le fait de maitriser le irassharu, sareru, nasaru, ca en "jette" deja 8) surtout que je ne travaille pas dans un milieu exigeant a ce sujet.

Mon accent...c'est a dire que moi meme j'ai du mal a etre objective quant a sa perfection, mais je me base sur les dires des gens et surtout l'experience. Quand je fais une commande sur catalogue, et que tout va bien, ca passe, mais des qu'il y a un probleme et qu'il faut discuter, je commence a sentir le malaise de l'autre cote "...hyotto shitara...gaigin ka"
et la voix derriere commence a etre confuse.
Un jour j'avais un rendez-vous professionnel avec un japonais avec qui je devais passer la journee. On avait convenu, le lieu, l'heure par telephone.
A la gare, quand il m'a vue, il a ete completement confus, ses yeux se sont arretes, j'ai cru qu'il allait tomber. Il bafouillait alors qu'au telephone il etait a l'aise. Et il m'a dit "ni, nihonjin ka to omotta" a tel point que j'ai presque du m'excuser de lui avoir fait si peur. ! Quel aventure !
Mon mari m'avait dit "mais enfin dis-lui donc, il va etre trop surpris"
Ben voyons. Quelle aventure !! Alors j'ai inverse les roles, j'ai joue la "hazukashii tete baissee, main devant la bouche, lui ai dit "sonna taisetsu deshita ka, do shiyoo..." lui ai laisse redresser la situation et ca a marche :wink: :lol:
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Ce débat est très intéressant...Je n'ai pas le temps d'écrire longuement maintenant, mais je reviendrai.

En ce qui concerne les Japonais qui s'extasient sur la maîtrise avec laquelle certains étrangers s'expriment en japonais, depuis quelques années j'utilise une réplique, qui n'est valable que pour les "vénérables" comme moi:

Mes élèves de lycée ou de fac me demandent souvent comment je fais pour parler aussi bien, ce à quoi je réponds, "normal, je suis au Japon depuis plus longtemps que vous!"

Ça les amuse toujours beaucoup, même si je sais bien que ce n'est pas le nombre d'années qui compte, et que la langue maternelle reste (presque) toujours dominante.

Pour en revenir aux questionnements de Kansaijin, c'est vrai qu'on ne peut pas espérer faire rire des Japonais sur des sujets qui ne sont compréhensibles qu'entre Français, mais avec le temps, on peut par contre espérer connaitre suffisamment le Japon pour pouvoir rire des mêmes choses que les Japonais, ou les faire rire.

Kansaijin, as-tu des relations autres qu'en rapport avec le français? Parce que si c'est le cas, tu risques d'avoir en effet du mal à te débarrasser de l'étiquette de Française...J'ai connu ça un peu avec des élèves de français, ou des fans de la France.

Par contre, si on a des activités sans aucun rapport avec la France, je crois qu'on peut espérer, en y mettant du temps et de la patience, qu'on oublie un peu notre état de gaijin, et qu'on puisse parler de tout et de rien.

Au fait, est-ce que vous arrivez vous-mêmes à oublier que vous êtes étrangers, et que vos interlocuteurs sont des Japonais?

J'avoue qu'en général j'oublie complètement que je passe mes journées avec des Japonais, c'est devenu si naturel après toutes ces années.

Ceci dit c'est bien agréable de rencontrer de temps en temps des amis français, avec qui on peut avoir une complicité très différente que quand on est avec des amis japonais...

Je n'ai pas de mot magique, mais je serais tentée par "kirikae", savoir passer du "mode japonais" au "mode français", et inversement, sans pour autant faire du dédoublement de personnalité! Pas évident!
Avatar de l’utilisateur
orlenduz
vétéran
vétéran
Messages : 894
Inscription : 22 juin 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par orlenduz »

Je ne vis pas au japon donc je m'"incruste" un peu mais je voulais répondre à quelqu'un qui a dit précédemment que l'anglais était un "langue tampon"!
C'est terriblement vrai et quand deux non anglophones de naissance pratiquent l'anglais pour communiquer, c'est parfois surprenant!
On en arrive à la création d'un dialecte franco-anglo-japonais qui fonctionne bien mais aussi source de malentendus...

dans l'idéal, le mieux est de bien maîtriser la langue de l'un ou de l'autre, ou des deux. Mais ça demande du temps et on se rabat vite sur l'anglais "créolisé"
Avatar de l’utilisateur
kansaijin
amateur
amateur
Messages : 88
Inscription : 21 oct. 2006, 09:00

Message par kansaijin »

Shizuka

Cela t'a pris combien de temps pour t'adapter comme tu l'es maintenant ?

Des relations sans rapport avec la France ou l'etranger, c'est vraiment difficile. Comment fais-tu ? Parce que dans ce cas c'est nous qui devons aller vers les gens, et comme on leur fait peur, c'est pas evident !
Tu fais partie d'associations locales ? Moi, je n'ai pas trop le courage d'affronter des hordes. Trop timide peut-etre...
Les seules relations dans ce genre, c'est avec la famille.

Il est tres rare que j'arrive a rire avec les japonais, mais les faire rire eux,
sans probleme ! Comme je connais assez bien le japon, j'arrive a peu pres a cerner leur humour, mais il ne me touche pas moi ! manque d'experience pt etre...

Oui, il m'arrive aussi d'oublier que les gens qui m'entourent sont differents, je me fonds dans la masse (et je ne me vois pas non plus, alors d'autant plus), mais il suffit que quelqu'un te bouscule et te regarde en bafouillant un "sorry" ou que la vendeuse du combini une fois sortie te lance un "thank you ne" dans le dos etc...
La je me suis demandee que faire. Expliquer a chacun, que non je suis francaise et que...? non, perte de temps. Alors j'ai adopte la philosophie japonaise du "shoo ga nai" , l'acceptation, c'est comme ca, on ne peut rien n'y changer ou juste faire part de nos impressions lors des discussions avec les gens. Mais la aussi, souvent ils repondent "c'est normal tu es une gaigine, et la plupart parlent anglais", une m'a repondu aussi "ah mince alors, et nous a qui on inculque le "kokusaika" pour pouvoir etre ouverts et accueillants avec les etrangers" !
C'est tres bien, mais ca veut dire dans un autre sens que gaigin=anglais non resident permanent :|

Bonne journee ! :wink:
Avatar de l’utilisateur
ELTdG
vétéran
vétéran
Messages : 713
Inscription : 26 mai 2004, 09:00
Localisation : Dans la jungle / au Japon

Message par ELTdG »

orlenduz a écrit :Je ne vis pas au japon donc je m'"incruste" un peu mais je voulais répondre à quelqu'un qui a dit précédemment que l'anglais était un "langue tampon"!
C'est terriblement vrai et quand deux non anglophones de naissance pratiquent l'anglais pour communiquer, c'est parfois surprenant!
On en arrive à la création d'un dialecte franco-anglo-japonais qui fonctionne bien mais aussi source de malentendus...
Ne t'inquiète pas, si tu ne peux pas justifier d'au moins 5 ans de résidence au Japon, Hachiryu et Shizuka ne vont pas t'expulser. Encore que ça ne relève que d'elles, alors sois gentil :wink:
Je suis d'accord avec toi sur les malentendus possibles quand on utilise une "langue tampon" mais il faut reconnaître que ça a le mérite de permettre une certaine communication et qu'on n'arrive que rarement à des blocages.
KansaiJin a écrit :Elt !! La voila la cle de ta survie ! Ta femme parle tres bien le francais ! Tricheur !
Oh l'ot' eh ! :x Si tu veux vraiment tout savoir, on parle plus en japonais qu'en français à cause de ma paresse intellectuelle... après avoir passé toute la journée à parler en japonais, c'est parfois un peu dur de faire attention à bien parler en français en rentrant du boulot.
KansaiJin a écrit :Je vois que tu as toute une panoplie de reponses a chaque situation. Moi, je ne sais pas trop, j'essaye d'ignorer la replique pour ne pas entrer dans le jeu, mais c'est delicat je ne voudrais pas qu'ils le prennent mal non plus.
Malheureusement, je n'ai pas réponse à tout, sinon je ne serais peut-être pas ici. Si tu ignores, ils penseront peut-être que tu n'as pas compris ? Non, je rigole... (à moitié)
Shizuka a écrit :Mes élèves de lycée ou de fac me demandent souvent comment je fais pour parler aussi bien, ce à quoi je réponds, "normal, je suis au Japon depuis plus longtemps que vous!"
Il faut que je travaille encore ma <i>vénérabilité</i> ou bien que je change mes fréquentations... mais celle-là je la recopie dans mon petit carnet.
Concernant l'avantage des "natifs" dans une langue, je suis d'accord avec toi mais je vois surtout trois avantages :
1/ Quand on est jeune, on apprend mieux.
2/ Quand on ne connaît pas d'autre langue, on n'a pas de réflexe linguistique, donc une façon de penser et d'apréhender l'information beaucoup plus maléable et sans préjugés. De plus on est <i>de facto</i> en immersion totale et on a une oreille non formatée.
3/ Quand on est jeune, on a beaucoup moins "honte" de faire des bruits qu'on n'a pas l'habitude de faire...
Si quelqu'un voit d'autres raisons, je suis preneur.
KansaiJin a écrit :Mais, ah bon, les francais aussi ?? ca me surprend.
Et les japonais qui se plaignent toujours des francais qui parlent anglais mais qui repondent en francais expres !
Les français qui répondent en français aux anglophones, je connais. C'est du mauvais esprit ou du <i>patriotisme linguistique</i>. Mais les français qui répondent en anglais aux japonais qui leurs parlent français j'en ai même été témoin. Au moins, être au Japon m'aura permis une chose, me mettre à la place de l'autre avant de le juger.
KansaiJin a écrit :C'est tres bien, mais ca veut dire dans un autre sens que gaigin=anglais non resident permanent
Et oui, la boucle est bouclée. Pour ce qui est de la "non résidence permanente" ("non résidence" permanente ou bien non "résidence permanente", c'est un autre sujet), il y a une question que j'ai entendu des milliers de fois : quand est-ce que tu rentres dans ton pays ? Eh oui, le gaijin n'est que de passage et rentre forcément chez lui... Ce sur quoi je demande parfois à mon interlocuteur s'il a tant envie que ça que je m'en aille pour me poser cette question. On ne se refait pas 8)
KansaiJin a écrit :Il est tres rare que j'arrive a rire avec les japonais, mais les faire rire eux, sans probleme ! Comme je connais assez bien le japon, j'arrive a peu pres a cerner leur humour, mais il ne me touche pas moi ! manque d'experience pt etre...
Eh oui, tu contribue au mythe du gaijin maladroit ou rigolo :D En ce qui me concerne, j'ai ma place au 笑点クラブ de mon groupe, mais bon, la concurrence y est rude et il n'y a pas de quoi se vanter de faire des オヤジギャグ a longueur de journée...
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Kansaijin, en ce qui concerne mes relations avec les Japonais, je dirai que j'ai commencé par la famille de mon mari, qui est déjà nombreuse, puisqu'il a 3 soeurs et un frère, une quantité d'oncles, de cousins, et qu'il y a parmi eux des personnes avec qui je m'entends très bien, tous âges confondus.

Après j'ai connu pas mal de monde en donnant des cours de français, mais c'est vrai qu'on a un peu de mal à sortir du rôle de "la Française".

Après, j'ai beaucoup de relations en rapport avec les paroisses locales, j'y ai fait connaissance avec des personnes de tous milieux, souvent très cultivées, c'est un peu une seconde famille pour moi, et j'y trouve beaucoup d'enrichissement.
En France, les catholiques ont la réputation d'être fermés et coincés, alors qu'au Japon, ils auraient plutôt tendance à être à l'avant-garde, en ce qui concerne l'ouverture d'esprit et la tolérance.
Mais je sais que ça dépend aussi des endroits, certaines paroisses ne sont pas très accueillantes, d'après ce qu'on m'a dit.
Comme je parle espagnol, je participe aussi à l'accueil des paroissiens originaires d'Amérique du Sud, qui sont souvent un peu perdus au Japon, et ont un travail peu gratifiant en semaine. Ils ont aussi souvent besoin de conseils.

Et par le biais de mes enfants, je suis amenée à rencontrer beaucoup de personnes en rapport avec les écoles, et le voisinage. On rencontre parfois des personnes sympas et amusantes.

Ce qui me paraît bien aussi, c'est de faire une ou plusieurs activités, selon ses goûts, cela peut être du sport, de la danse, des activités artistiques, musicales, culturelles (ikebana, cérémonie du thé, calligraphie), des cours de cuisine, ou de travaux manuels.
C'est une bonne façon de faire connaissance avec des personnes ayant des goûts communs.
Toutes les villes proposent des activités dans les maisons de quartier (kôminkan), à des tarifs vraiment bon marché, sinon il y a par ailleurs toutes sortes de "culture centers" qui proposent un choix impressionnant d'activités.

Ce n'est donc pas la peine "d'affronter des hordes" comme tu dis, lol, même si au début on te regarde avec curiosité, normalement, la glace est assez vite brisée, surtout que tu parles bien le japonais.

Sinon, pour le fait qu'on est souvent catalogués d'emblée comme gaijin, il n'y a pas grand chose à faire, on ne peut que l'accepter.
Hier j'étais dans le Shinkansen, et mon voisin, un vieux monsieur à canne a fait tomber son parapluie, je lui ai ramassé, et j'ai eu droit à un thank you, doublé d'un sorry...Bon, je lui ai souri quand même, allez! :wink:
Avatar de l’utilisateur
Hachiryu
vétéran
vétéran
Messages : 978
Inscription : 07 mai 2004, 09:00
Localisation : Nagoya

Message par Hachiryu »

Orlenduz, ELTdG m'a devancée :lol: Tout le monde a sa place dans tous les forums (quoique je ne sais pas si je ne vais pas mettre ELTdG au piquet pour sa remarque concernant notre tyrannie à Shizuka et moi... :wink: ) et ta remarque sur la langue tampon me touche particulièrement car je parle en.... anglais avec mon mari, bien que maniant le japonais avec suffisamment d'aise maintenant. Lui, par contre, ne parle pas français et ayant vécu longtemps en pays anglophones, on a commencé comme cela et continué. En fait, je trouve cela bien plutôt au niveau préservation d'une sorte de neutralité culturelle, puisque la langue est toujours chargée culturellement...

Ceci dit, c'est vrai que cela m'énerve quand après avoir parlé en japonais, quelqu'un me répond en anglais... Mais je trouve que ça devient de plus en plus rare quand même.

Comme Shizuka, je participe beaucoup à toutes sortes d'associations et activités locales en particulier en relation avec l'école des enfants et je me sens pas mal intégrée.

Là, je voulais poser une petite question: Kansaijin a mentionné que les Japonais ont peur des étrangers... mais je n'ai pas cette impression en ce qui me concerne.

Est-ce que vous pensez que l'apparence physique (par exemple le fait d'être très grand ou très blond, roux etc...) et la gestuelle (trop française, exubérante) sont des facteurs importants d'intégration au Japon ?
je pense en particulier à la gestuelle, parceque je suis brune et donc plus passe-partout. Savoir faire les mêmes gestes que les japonais pour accompagner l'expression orale, est-ce que c'est très important et est-ce que vous le faites sans problème?
Dernière modification par Hachiryu le 25 oct. 2006, 16:04, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
ELTdG
vétéran
vétéran
Messages : 713
Inscription : 26 mai 2004, 09:00
Localisation : Dans la jungle / au Japon

Message par ELTdG »

Hachiryu a écrit :Orlenduz, (...) ta remarque sur la langue tampon me touche particulièrement car je parle en.... anglais avec mon mari, bien que maniant le japonais avec suffisamment d'aise maintenant. Lui, par contre, ne parle pas français et ayant vécu longtemps en pays anglophones, on a commencé comme cela et continué. En fait, je trouve cela bien plutôt au niveau préservation d'une sorte de neutralité culturelle, puisque la langue est toujours chargée culturellement...
Ça, c'est pratique lors des disputes... :wink:
Dans mon cas, j'ai remarqué que quand je passais <i>en pilote automatique</i>, j'avais tendance à associer systématiquement telle langue à telle personne, si bien que je parle toujours anglais avec mes amis japonais les plus anciens, de manière plus ou moins involontaire.
Hachiryu a écrit :Là, je voulais poser une petite question: Kansaijin a mentionné que les Japonais ont peur des étrangers... mais je n'ai pas cette impression en ce qui me concerne.
Si, si, ça m'est arrivé quelques fois d'impressionner quelques enfants en bas âge. Ben oui, dès que le <i>gaijin</i> n'est plus dans le poste de télé, ça fait un peu peur. (gare au gaijiiiiiin...♪) J'en ai même vu un pleurer à la vue d'un ami africain une fois. Pas très sympa, mais bon, on ne va pas tirer de leçon sur la réaction d'un enfant élevé à la campagne...
Pour ce qui est des adultes, plus que la peur en elle-même, c'est plutôt la peur des ennuis que j'ai constaté. Quand un <i>gaijin</i> approche, on sent venir le coup où il va poser problème parce qu'il ne sait pas comment marchent les choses au Japon et qu'il va falloir lui expliquer en anglais. Mais bon, peut-être que dans les zones plus civilisées les choses ont évolué ? Remarquez, en France, étranger ou pas, dès qu'on sent quelqu'un arriver avec des questions ou des problèmes, on fuit...
Hachiryu a écrit :Est-ce que vous pensez que l'apparence physique (par exemple le fait d'être très grand ou très blond, roux etc...) et la gestuelle (trop française, exubérante) sont des facteurs importants d'intégration au Japon ?
On va évacuer le problème qui pourrait faire <i>dévier</i> la discussion : à <i>Roppongee</i>, si on veut s'""intégrer"", mieux vaut être grand et blond.
Dans les contrées moins "dangereuses", personnellement je ne pense pas. Encore que le type "européen" évite peut-être certains préjugés, mais là, c'est un autre débat.
Avatar de l’utilisateur
Hachiryu
vétéran
vétéran
Messages : 978
Inscription : 07 mai 2004, 09:00
Localisation : Nagoya

Message par Hachiryu »

ELTdG a écrit :On va évacuer le problème qui pourrait faire <i>dévier</i> la discussion : à <i>Roppongee</i>, si on veut s'""intégrer"", mieux vaut être grand et blond.
Dans les contrées moins "dangereuses", personnellement je ne pense pas. Encore que le type "européen" évite peut-être certains préjugés, mais là, c'est un autre débat.
Pardon pour ma tendance à faire dévier la conversation.... je voulais en fait demander si vous pensiez qu'il faut connaitre la gestuelle qui accompagne l'expression orale japonaise pour être "mieux" linguistiquement, d'autant plus qu'on peut être désavantagé (ou avantagé) par des caractéristiques physiques qui se remarquent.
Avatar de l’utilisateur
ELTdG
vétéran
vétéran
Messages : 713
Inscription : 26 mai 2004, 09:00
Localisation : Dans la jungle / au Japon

Message par ELTdG »

Hachiryu a écrit :Pardon pour ma tendance à faire dévier la conversation....
Ça doit être mon esprit tordu qui a tendance à voir le mal où il n'est pas et l'alcool là où il n'y a que du vinaigre... :oops:
Personnellement, je n'ai jamais trop fait attention à la gestuelle mais je me contrôle pour éviter de faire des courbettes quand je parle au téléphone en japonais.
Shizuka a écrit :Je n'ai pas de mot magique, mais je serais tentée par "kirikae", savoir passer du "mode japonais" au "mode français", et inversement, sans pour autant faire du dédoublement de personnalité! Pas évident!
ma pomme a écrit :Je ne pense pas que comprendre et s'adapter à son interlocuteur nécessite d'oublier sa culture. À moins que je ne sois en train de développer une belle schizophrénie.
Je vois que je ne suis pas le seul à me poser des questions sur la scizophrénie... C'est grave docteur ?
Avatar de l’utilisateur
Hachiryu
vétéran
vétéran
Messages : 978
Inscription : 07 mai 2004, 09:00
Localisation : Nagoya

Message par Hachiryu »

C'est cette nécessité de pouvoir changer de modes constamment qui fatigue apparemment Kansaijin...?

Pouvoir le faire est un signe de grande agilité d'esprit, ELTdG, pas de schizophrénie.... :lol: mais quand on prend de l'âge ça fatigue :lol: et comme le disait Shizuka, moi aussi:
je n'ai pas un attachement particulier pour le francais, mais je me rends compte que j'ai besoin de ma langue plus que je ne le pensais.
D'où Hachiryu accro au forum France-Japon.net!
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Hachiryu a écrit :
D'où Hachiryu accro au forum France-Japon.net!
Je remarque, ou c'est une fausse impression, que j'ai plus de mal à trouver mes mots en japonais depuis que je fréquente un peu assidûment les forums francophones.... :wink:

Mon père, qui est d'origine espagnole, et est venu en France pour épouser ma mère, a toujours refusé de parler espagnol à la maison, car il disait que sinon ça le gênait pour son travail, il se mélangeait les pédales.
Et c'est vrai que quand on lui adressait la parole après qu'il ait téléphoné en espagnol à sa famille, il avait un peu de mal à se remettre au français.

Pourtant ma mère était prof d'espagnol au lycée, ils auraient donc pu parfaitement communiquer en espagnol, mais à part pour échanger des conversations secrètes, ils ont toujours parlé français entre eux.

C'est vrai que les 2 langues étant proches, ça doit être plus facile de mélanger, alors qu'on risque moins ce problème entre le japonais et le français.

Ça devient plus périlleux quand on participe à une conversation en plus de 2 langues, ça m'arrive parfois, et je ne sais plus qui est qui!

Pour ce qui est de la schizophrénie, une ancienne amie japonaise francophone m'a fait remarquer une fois que j'étais assez différente selon que j'employais le français ou le japonais, un peu comme si je changeais de personnalité selon la langue employée, c'est une remarque qui m'a intéressée et surprise à la fois.

Pensez-vous que vous changez un peu de personnalité quand vous êtes en compagnie de japonais? Si oui, de quelle façon?
Avatar de l’utilisateur
Hachiryu
vétéran
vétéran
Messages : 978
Inscription : 07 mai 2004, 09:00
Localisation : Nagoya

Message par Hachiryu »

Shizuka-jp a écrit : Pensez-vous que vous changez un peu de personnalité quand vous êtes en compagnie de japonais? Si oui, de quelle façon?
Tiens, moi ce sont des français qui m'ont fait remarqué que j'étais différente... Je crois d'abord qu'il y a toute cette gestuelle que j'évoquais plus haut. Et cela marche dun côté comme de l'autre, des japonais me faisant remarquer que je suis plus expansive en français, que j'ai l'air plus "heureuse" et des français me disant que je suis plus (beaucoup plus.... :oops: ) diplomate et conciliante en japonais. Le ton de la voix change également je trouve, surtout pour une femme, tout à fait comme les japonaises qui ne parlent pas avec le même ton à leurs enfants et à la voisine.... :lol:
Avatar de l’utilisateur
lucos
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 15
Inscription : 22 oct. 2006, 09:00
Localisation : Nishinomiya

Message par lucos »

Pour ce qui est de la schizophrénie, une ancienne amie japonaise francophone m'a fait remarquer une fois que j'étais assez différente selon que j'employais le français ou le japonais, un peu comme si je changeais de personnalité selon la langue employée, c'est une remarque qui m'a intéressée et surprise à la fois.

Pensez-vous que vous changez un peu de personnalité quand vous êtes en compagnie de japonais? Si oui, de quelle façon?
C'est pas un mythe, je confirme. Mais je pense que ca se remarque le plus chez ceux qui parle le plus couramment dans les deux langues. J'ai un tres bon ami franco-japonais qui parle couramment les deux langues: on dirait vraiment qu'il a 2 personnalites. c'est le jour et la nuit, Dc Jickle et Mr hide (c'est en francais qu'il est le plus calme). Il m'avait explique que ca fait comme un interrupteur dans ca tete: quand il passe en mode japonais il oublie pratiquement completement le francais et ca voix prend 20dB en plus! :lol:
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Hachiryu a écrit :tout à fait comme les japonaises qui ne parlent pas avec le même ton à leurs enfants et à la voisine.... :lol:
...et au téléphone!

Dr Jekyll and Mr Hyde, je trouve que c'est un peu exagéré quand même, là!!! Je ne pense pas en être à ce point, ou alors effectivement je ferais mieux de consulter! :wink:
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3452
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Message par bcg »

Bonjour,

On entre dans son personnage, dirais-je. Et heureusement! Vous vous voyez parler japonais sans les mimiques, les gestes?
Surtout que c'est par les gestes qu'on exprime le plus de choses.

Alors, ça peut donner l'impression qu'on a changé de personnalité mais on a simplement adapté son discours, oral, gestuel, culturel, à son interlocuteur.

Certains Japonais m'ont dit qu'ils exprimaient en français des choses qu'il ne pouvaient pas dire en japonais. Moi, je n'ai jamais ressenti ça. En tout cas, je ne m'en suis pas rendu compte.

"Linguistiquement", je me sens très bien !
Shizuka-jp a écrit : ... Pensez-vous que vous changez un peu de personnalité quand vous êtes en compagnie de japonais? Si oui, de quelle façon?
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 21 invités