J'ai une question concernant les passeports japonais. Ma fille a la double nationalité, japonaise et française. Nous allons en France en décembre, et dans cette optique, nous lui avons fait faire un passeport japonais (pour le français, on verra plus tard).
Son prénom est Naomie. Sur son passeport, il est écrit Naomi, sans "e", car le son "e" n'existe pas. Si un japonais lit Naomie, il va lire Naomié. Pas la même prononciation. Mais je crois savoir qu'il sera possible de rajouter le "e" lors du renouvellement de son passeport, en fournissant un document de l'ambassade de France prouvant qu'il y a un "e".
Ma question n'est pas là, en fait. La voila: son nom de famille sur son passeport japonais est bien entendu celui de sa mère. On m'a dit qu'il est possible de rajouter à côté, et entre parenthèse, le nom du père étranger. Quelqu'un pourrait-il confirmer cette information? Je pense qu'il est en effet troublant pour un enfant de voir sur son passeport japonais que l'on s'appelle Naomi M. alors que sur son passeport français on lit Naomie R...
Passeport japonais
Re: Passeport japonais
Je ne vois pas ou est le probleme.
Dans mon cas, mon enfant a un prenom japonais et le nom de son pere japonais pour le cote des autorites japonaises, et trois prenoms francais et un nom compose (mon nom de famille a cote du nom de famille de mon mari), pour les autorites francaises. Avoir une double nationalite permet d'ouvrir plein d'opportunite et d'avoir le choix. N'est ce pas formidable?
Dans mon cas, mon enfant a un prenom japonais et le nom de son pere japonais pour le cote des autorites japonaises, et trois prenoms francais et un nom compose (mon nom de famille a cote du nom de famille de mon mari), pour les autorites francaises. Avoir une double nationalite permet d'ouvrir plein d'opportunite et d'avoir le choix. N'est ce pas formidable?
Re: Passeport japonais
Voici un lien qui présente différents cas:
http://www.us.emb-japan.go.jp/j/html/pa ... okumei.htm
Pour le cas du prénom de votre fille, si vous tenez à l'avoir transcrit exactement de la manière dont vous l'avez écrit sur son état civil français, il suffit lors de la demande de passeport de fournir le livret de famille français (je l'ai encore fait récemment pour le renouvellement du passeport de ma fille), ou si l'ambassade de France fait ce genre de certificat en japonais.... ET de remplir au bureau de délivrance des passeports un document spécial: 非ヘボン式ローマ字氏名表記等申出書
http://www.us.emb-japan.go.jp/j/html/pa ... okumei.htm
Pour le cas du prénom de votre fille, si vous tenez à l'avoir transcrit exactement de la manière dont vous l'avez écrit sur son état civil français, il suffit lors de la demande de passeport de fournir le livret de famille français (je l'ai encore fait récemment pour le renouvellement du passeport de ma fille), ou si l'ambassade de France fait ce genre de certificat en japonais.... ET de remplir au bureau de délivrance des passeports un document spécial: 非ヘボン式ローマ字氏名表記等申出書
Re: Passeport japonais
Merci pour le lien , c'est exactement ce que je recherchais. Il est indiqué qu'effectivement, je peux mettre un "e" au prénom de ma fille sur son passeport, ainsi que faire rajouter mon nom de famille entre parenthèses.
-
- bienvenu(e)
- Messages : 35
- Inscription : 06 août 2008, 11:29
- Localisation : Au bord de la Tamagawa
Re: Passeport japonais
Il suffit d'amener un papier (dans mon cas, le livret de famille) prouvant que l'ecriture du prenom et du nom ne respecte pas la transcription phonetique Hepburn, qui est celle prise par defaut.LupinIII a écrit :J'ai une question concernant les passeports japonais. Ma fille a la double nationalité, japonaise et française. Nous allons en France en décembre, et dans cette optique, nous lui avons fait faire un passeport japonais (pour le français, on verra plus tard).
Son prénom est Naomie. Sur son passeport, il est écrit Naomi, sans "e", car le son "e" n'existe pas. Si un japonais lit Naomie, il va lire Naomié. Pas la même prononciation. Mais je crois savoir qu'il sera possible de rajouter le "e" lors du renouvellement de son passeport, en fournissant un document de l'ambassade de France prouvant qu'il y a un "e"..
Sur le passeport de ma fille, y'a bien ecrit Emilie, avec un "e"
"Bien entendu"... Ben, oui et non. Lorsque un Japonais se marie, il peut prendre le nom de son epoux.LupinIII a écrit : Ma question n'est pas là, en fait. La voila: son nom de famille sur son passeport japonais est bien entendu celui de sa mère. On m'a dit qu'il est possible de rajouter à côté, et entre parenthèse, le nom du père étranger. Quelqu'un pourrait-il confirmer cette information? Je pense qu'il est en effet troublant pour un enfant de voir sur son passeport japonais que l'on s'appelle Naomi M. alors que sur son passeport français on lit Naomie R...
Donc ma femme a pris le mien lorsqu'on s'est marie.
Elle a le meme nom que moi sur son passeport, et c'est ecrit avec la meme ortographe (qui n'est pas celle phonetique, puisqu'il y a un "L", et 2 consomnes successives "BR"). Du coup, ma fille a le meme nom que moi, aussi bien en France que au Japon.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 52 invités