Voilà, j'aimerais avoir une traduction de ce passage tiré d'un blog japonais.
Cela parle de moi, donc ne vous embêtez pas à traduire les passages en katakana où mon nom est cité (ジョンタン).
De même, j'ai dedans un surnom : ジョナ太郎 (sans commentaire )
merci
それから、ジョナタンとチャット。
バレンタインの日にばかばかとハートやら天使やらの画像を大量に
送ってくれた。大満足げなジョナタン。
イナルコで勉強しているテキストの題名が「僕の名前は太郎」で、
ふんふんふんと読んでいて、学校へも行かず、風呂にも入らず、
テレビを見たりして、友達もいないというので、これはかなり
病弱の少年だと思っていたら、最後に犬だと書かれていて、
びっくりした。
そこで、以前ジョナ太郎というあだ名はどう?と言った時に
かなり乗り気だったジョナタンが、どうもジョナ太郎は犬っぽいと
思ったらしく、やめてほしいと言ってきた。
だよねー。ソウジャナイカトオモッテイマシタ。
[traduction] message d'un blog
Re: [traduction] message d'un blog
Pour lire plus ou moins le japonais sur internet, plus exactement sur Mozilla, je vous conseille ce logiciel a télécharger. Vous n'avez plus qu'a placer votre souris sur le mot pour en avoir la traduction, les formes grammaticales sont aussi inscrites, donc ca permet au débutant même d'avoir un minimum d'idées sur le sujet!
http://rikaichan.mozdev.org/
A 1iere vue, ca pas l'air sympa!
http://rikaichan.mozdev.org/
A 1iere vue, ca pas l'air sympa!
Re: [traduction] message d'un blog
Tu lui as envoyé plein de photos de cœurs et d'anges pour la St Valentin? Comme c'est mignon.
Sinon, tu es à l'Inalco, tu as travaillé sur un texte qui raconte la vie d'un clébar qui s'appelle Tarō, et tu ne veux pas qu'on t'appelles "Jona Tarō", parce que tu trouves que ça fait trop "nom de chien".
Les contenus de blog sont parfois personnels, les poster sur un forum public n'est pas toujours une bonne idée.
Sinon, tu es à l'Inalco, tu as travaillé sur un texte qui raconte la vie d'un clébar qui s'appelle Tarō, et tu ne veux pas qu'on t'appelles "Jona Tarō", parce que tu trouves que ça fait trop "nom de chien".
Les contenus de blog sont parfois personnels, les poster sur un forum public n'est pas toujours une bonne idée.
Re: [traduction] message d'un blog
merci pour tout
quand au contenu du blog.... ceci n'est qu'une infime partie de son contenu.... mais je m'arrangerai avec la personne au cas ou
merci pour tout
quand au contenu du blog.... ceci n'est qu'une infime partie de son contenu.... mais je m'arrangerai avec la personne au cas ou
merci pour tout
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 11 invités