dictionnaire japonais /francais

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Avatar de l’utilisateur
daimyo
amateur
amateur
Messages : 60
Inscription : 06 oct. 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par daimyo »

Ok, autant pour moi avec le dictionnaire electronique, J'ai trouve malleole et astragale en 10 secondes certes, mais dans le ditionnaire Anglais japonais. :oops:
bon, alors je rectifie en disant que c'est quand meme un outil avec lequel on est rarissimement coince (Et j'ai quand meme une experience de traducteur en batiment... je sais quand meme de quoi je parle) si on parle egalement anglais.
Pour les gens ayant une specialite particuliere, medecine ou autre, seul un dictionnaire specialise peut evidemment convenir, mais c'est egalement vrai pour les dictionnaires francais-francais. On peut difficilement demander a un dictionnaire usuel bilingue d'etre meilleur qu'un dictionnaire specialise. Meme si ca commence a venir sur les dictionnaires electroniques.

Pour resume, ma these est que, surtout pour un etudiant en LLCE, le dictionnaire electronique est un investissement capital.
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!
je sais quand meme de quoi je parle) si on parle egalement anglais.
Nous y voilà. Si vous savez dire malléole et astragale en anglais,
tout va bien, vous pouvez trouver ces mots en japonais.
Il est vrai qu'en anglais, c'est un mot tout simple, genre "ankle bone"
ou quelque chose comme cela. Par contre, si vous voulez un dico
qui vous le traduit de français en japonais de façon précise (faut tout
de même admettre que la version anglaise est assez vague), ce ne sera
pas facile.
Le Casio ExWord contient l'un des deux.
Ce que je veux dire par là, c'est que les dicos électroniques sont
rarement aussi complets que les dicos papier. C'est bien beau de
prétendre contenir 10 dicos papier, mais il dans les faits, il y a des
limitations.
Ne doutons pas que cela va s'améliorer. Par rapport aux produits d'il
y a 15 ans (j'avais un WordTank), Canon a évolué d'une manière
impressionnante.


Pascal
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3452
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Message par bcg »

daimyo a écrit :... surtout pour un etudiant en LLCE, le dictionnaire electronique est un investissement capital.
Tu as raison, il faut aussi voir qui va utiliser le dico. Ici, au Japon, c'est presque la totalité des étudiants qui en possèdent un.
Dans certains lycées (en seconde pour un cas que je connais), ils font partie des fournitures à acquérir en début d'année scolaire.

Il me semble qu'on a déjà parlé des dicos dans la rubrique "Informatique, électronique et japonais".
Avatar de l’utilisateur
daimyo
amateur
amateur
Messages : 60
Inscription : 06 oct. 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par daimyo »

J'espere que les Casio et autres Seiko vont se depecher de nous pondre des dictionnaires Francais-japonais aussi bons que leurs homologues anglais japonais. :idea:
Avatar de l’utilisateur
xav243
amateur
amateur
Messages : 161
Inscription : 10 nov. 2005, 09:00
Localisation : Kawagoe, Japan

Message par xav243 »

Bonjour à tous!

J'apprends le Japonais également et je vais bientôt partir au Japon pour 4-5mois à Hiroshima (voir mon post dans la rubrique "Japon pratique - Questions diverses"). Je cherche actuellement un dictionnaire français japonais qui bénéficie de votre bénédiction :) J'y connais pas grand chose dans les dictionaires japonais...J'ai cherché le grand robert, mais je ne l'ai pas trouvé...Avez-vous entendu parlé du Diko? On m'a dit qu'il était bien. Je vous remercie pour vos conseils !

Ja ne!

Xav
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Le diko (le petit Fujy) est pratique, peu encombrant, et en caractères
latins. Pour un débutant, le fait est qu'il peut servir.
Je l'ai carrément appris. Faut être con pour apprendre un dico, mais
celui là est de taille modeste, donc dans mes cordes.
Mais il est très incomplet, il y a des mots complètement dépassés,
des erreurs, etc...

Pascal
Avatar de l’utilisateur
xav243
amateur
amateur
Messages : 161
Inscription : 10 nov. 2005, 09:00
Localisation : Kawagoe, Japan

Message par xav243 »

Merci bcp de m'avoir répondu aussi vite Pascal!!! (au fait y'aurait pas un pb concernant le postage des msg...Ton msg ainsi que le mien sont datés du lundi 14 alors qu'on est tjs dim 13... 8O :?: )

Que penses-tu du Jisho1 et 2??? Je suis tombé sur une page Internet par hasard qui vante ce dico comme le plus complet du marché francophone...

Concernant le dico, je veux bien ûr pouvoir chercher le mot en romaji mais je veux surtout qu'il soit écrit à côé en kanji et kana...sinon quand je le verrai en texte je comprendrai rien...
Avatar de l’utilisateur
Sebinjapan
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 27
Inscription : 31 oct. 2005, 09:00

Message par Sebinjapan »

Bonjour,
Etant débutant dans l'apprentissage de la langue Japonaise, j'utilise également le DIKO et je le conseille ne serait-ce que parce qu'il est le seul dictionnaire vraiment portable sur le marché. 13 cm de longueur, sur 8 cm de largeur, et 2.5 cm d'épaisseur, on peut difficilement faire mieux. En plus de faire Fr->Jp et Jp->Fr, il contient la table des kanas et une table avec un bon paquet de kanjis classés par nombre de traits. Les mots Japonais apparaissent en romaji et en kanji mais pas en kanas (sauf si le mot s'écrit entièrement en kanas bien sur).
Par contre, comme dit Pascal, ce dictionnaire est effectivement très incomplet et en effet carrément dépassé dans certaines expressions qui sont très peu utilisées maintenant au Japon (vous ferez souvent sourire en construisant vos phrases à partir de ce que vous trouverez dans ce livre ...) et, surtout il manque énormément de vocabulaire "moderne" (termes informatiques ...). Autre problème pour un débutant : il n'y a pas d'exemples pour accompagner les mots et les placer dans un contexte grammatical.
Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
expert Japon
expert Japon
Messages : 696
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Message par MonzenNakachof »

Ben moi le diko je le traine depuis deux ans et j'en ais marre!!! y a pas un mot que je chercher qui y soit! et oui c'est comme ca, des mots super compliques du type sanatorium mais pas de mots ni simple ni trop complexe...bref decu...
Avatar de l’utilisateur
daimyo
amateur
amateur
Messages : 60
Inscription : 06 oct. 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par daimyo »

Si vous voulez un dictionnaire potable, un seul conseil de bon sens, apprenez les Kanas il n'y en a pas tant que ca, et tant que ca n'est pas fait, la base de vocabulaire incluse dans la methode de japonais x ou y que vous utilisez devrait etre suffisante.
Le fameux DIKO est effectivement concu pour les urgences (ex. quelqu'un parachute au Japon sans preparation linguistique ou sans intention d'apprendre la langue), si vous envisagez d'etudier serieusement le japonais, vous en viendrez vite a vous dire que "argh...Monzen avait raison...! argh.. ce Monzen... il savait !"

OK j'arrete
Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
expert Japon
expert Japon
Messages : 696
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Message par MonzenNakachof »

en parlant de dictionnaire, et les dictionnaire electronique??

pourquoi il en existe pas qui permettre d7ecrire en francais et de recuperer la traduction en Japonais?

j'en ais vu tout plein qui font le contraire mais pas ce sens la....

quelle dommage...

a moins que vous ayez un tuyeau?....
Avatar de l’utilisateur
Rokall
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 14
Inscription : 21 mai 2005, 09:00
Localisation : Tokyo, Kawasaki-shi

Message par Rokall »

Salut a tous je m'incruste dans le fil, parceque je n'arrive pas a trouver de réponses.
Apres avoir écume bic camera a shibuya (il me reste le Big bic camera de shinjuku) a la recherche d'un dico électronique Fr-Jap / Jap-fr, je n'ai rien trouve. Je m'explique.
Je cherche un dico électronique donnant les traductions des mots Francais-Japonais en kana et kanji bien sur, mais aussi en Romaji !!
Je commence serieusement mon apprentissage de la langue japonaise, et mis à part les kana que je connais plus ou moins, pour les Kanji c'est une autre paire de manche.
Donc les traductions en kanji c'est bien joli, mais ce n'est pas suffisant pour que je puisse les lire ou les prononcer.

Je sais qu'il en existe en Anglais-Japonais, mais Fr-Jap c'est pire que la recherche du saint graal.

Si quelqu'un à une idée à ce sujet, je serais complètement ravi de la connaître. Merci :)
Avatar de l’utilisateur
daimyo
amateur
amateur
Messages : 60
Inscription : 06 oct. 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par daimyo »

Bonjour,

Si vous dites que ca existe en anglais, je suis curieux de savoir de quel produit il s'agit ; pouvez vous nous en donner la marque ?
Ensuite, vous dîtes pouvoir lire les kanas, dans ce cas, ne perdez plus votre temps a chercher vainement un dictionnaire Japonais-Francais affichant les prononciations en alphabet latin.
Tous les dictionnaires on une fonction permettant l'affichage des lectures des Kanji apparaissant à l'écran. Le truc c'est de trouver comment l'utiliser au début :wink:
Gambare
Avatar de l’utilisateur
Rokall
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 14
Inscription : 21 mai 2005, 09:00
Localisation : Tokyo, Kawasaki-shi

Message par Rokall »

En fait pour les dico UK-Jap qui donnent la traduction en Romaji je voulais parler des dico papier, je ne sais pas si ils existent aussi en version dico électronique. ごめん なさい

Ca pourrait bien m'aider cette fonction.
Si je comprends bien dans le cas ou je cherche la traduction d'un mot Français a l'aide du dico electonique.
Quand un mot avec un kanji s'affiche il m'est possible de le basculer en kana?

D'après ce que j'ai pu trouver sur le net, les 2 traducteurs électronique cites le plus souvent comme étant les meilleurs sont le CASIO XD-LP7200 et le Seiko SR-V4700FR.
Un utilisateur de ces petites machines pourrait me confirmer cela ?

Merci pour l'info Daimyo :)

がんばります
Avatar de l’utilisateur
daimyo
amateur
amateur
Messages : 60
Inscription : 06 oct. 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par daimyo »

Oui, cette fonction existe (souvent, il s'agit du bouton : JUMP) et elle permet de selectionner un mot ou kanji apparaissant a l'écran, d'en avoir une vérification instantannée de la (ou des) lecture(s), et de vérifier les entrées le concernant dans les autres dictionnaires de la machine : dictionnaire Japonais-Français, Japonais-Japonais, Japonais-Anglais, dictionnaire de Kanji et autres eventuellement.
Et maintenant, je vais demander un commission à Casio sur la vente de votre dictionnaire :wink:
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 35 invités