demande d'aide traduction pour écrivain français

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
pelicano
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 4
Inscription : 09 nov. 2020, 18:30

demande d'aide traduction pour écrivain français

Message par pelicano »

Bonjour à tou.t.es!

Je vous contacte car j'écris (en français) du théâtre, et je suis en train de finaliser un spectacle entre théâtre et butô, qui s'articule autour du japon. dans tout ça, la complexité, c'est que j'aimerais donner quelques lignes en japonais à une des personnages. seulement, ne le parlant pas, j'ai bien conscience que mes recherches google sont pas très bonnes...

alors les phrases en question (qui peuvent sembler bizarres sorties de leur contexte haha)

je suis force (et non pas "je suis forte" ou "je suis la force", il est important en français en tout cas pour cette phrase que l'article soit absent, je ne sais pas si une telle formulation peut exister en japonais, déjà en français c'est assez rare... )
je suis perverse (pas forcément au sens sexuel du mot, je ne sais pas s'il y a une distinction en japonais)
je suis une nature morte

alors ce que moi j'avais trouvé, c'est

watashi wa tsyuoi
watashi wa hentai desu
watashi wa seibutsu ga

est-ce que je suis complètement à côté de la plaque ou ça se tient?

merci mille fois d'avance,
tristan
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3445
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: demande d'aide traduction pour écrivain français

Message par bcg »

Bonjour et bienvenue sur ce forum !

Pour le premier, je vous propose : watashi wa chikara . 私は力。
pelicano
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 4
Inscription : 09 nov. 2020, 18:30

Re: demande d'aide traduction pour écrivain français

Message par pelicano »

Bonjour, et merci déjà de cette aide, on avance!!

la nuance entre les deux, si j'ai bien compris, c'est que chikara représente plus la force en tant que concept?
pelicano
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 4
Inscription : 09 nov. 2020, 18:30

Re: demande d'aide traduction pour écrivain français

Message par pelicano »

et , d'ailleurs, avez vous un avis sur les deux autres phrases?
merci d'avance!!
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3445
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: demande d'aide traduction pour écrivain français

Message par bcg »

Vos autres phrases sont correctes, en tant que traduction mot à mot.
On pourrait éventuellement les modifier en connaissant le contexte.
pelicano
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 4
Inscription : 09 nov. 2020, 18:30

Re: demande d'aide traduction pour écrivain français

Message par pelicano »

Bonjour, et merci beaucoup!
difficile de préciser le contexte vu que ces phrases sont comme un encart dans le reste, il n'y a pas vraiment de contexte à proprement parler....
en tout cas merci à vous, je vais laisser comme ça pour le moment, grâce à vos conseils!!
belle journée
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 12 invités