La recherche a retourné 14 résultats

par caravelle
17 nov. 2005, 22:01
Forum : Société japonaise
Sujet : pieds plats, jambes arquées, etc.
Réponses : 12
Vues : 22657

Je remarque cette phrase dans le texte: "On recommande de laisser bébé marcher pieds nus le plus possible pour qu'il ait un meilleur contact avec le sol et plus de facilité à trouver son équilibre." Le fait que le tatami soit un peu souple change-t-il quelque chose? Merci pour cette remar...
par caravelle
16 nov. 2005, 01:17
Forum : Société japonaise
Sujet : pieds plats, jambes arquées, etc.
Réponses : 12
Vues : 22657

Oui, enfin, y'a aussi le fait de marcher pieds nus sur les tatamis, qui, paradoxalement (parce qu'en général on pense le contraire), contribue à affaisser la voûte plantaire ! Et ça, ça fait mal, hein, les pieds plats !
par caravelle
16 nov. 2005, 01:10
Forum : Éducation des enfants au Japon
Sujet : bourses et autres renseignements
Réponses : 2
Vues : 3335

emily a écrit: Un petit détail à propos de l'école française au Japon. Si vous êtes un couple franco-japonais, ça signifie que vos enfants ont la double nationalité jusqu'à leur majorité et en tant que petits français; il ont droit à l'éducation française. Par conséquent, notre gentil gouvernement ...
par caravelle
16 nov. 2005, 00:50
Forum : Éducation des enfants au Japon
Sujet : choisir une école au Japon
Réponses : 25
Vues : 18009

L'école française n'a à mon avis d'intérêt que pour les expatriés temporaires qui ne peuvent pas couper leurs enfants pendant 2 ans (par exemple) de leurs études. Je ne crois pas. Aujourd'hui, plus de la moitié des enfants élèves du lycée français (toutes classes comprises, du primaire à la Termina...
par caravelle
14 nov. 2005, 22:52
Forum : Société japonaise
Sujet : pieds plats, jambes arquées, etc.
Réponses : 12
Vues : 22657

pieds plats, jambes arquées, etc.

[Ce fil de discussion a été scindé par un modérateur à partir de la rubrique "couples franco-japonais"] --------- Ben, oui, c'est vrai que beaucoup de Japonais et de Japonaises ont les jambes arquées et une démarche spéciale. C'était pire il y a 20 ans, d'ailleurs. 2 raisons essentielles, ...
par caravelle
10 nov. 2005, 20:41
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

Hourrah ! Ca y est, j'ai trouvé des détails qui ont l'air sérieux, cette fois :

http://www.gourot.fr/
Etude GOUROT 30 rue Notre-Dame des Victoires, 75 002 Paris
Tel 01 42 60 95 50
Fax 01 42 60 73 68
Etudegourot(arobase)easyconnect.fr

Bonne chance !
Caravelle
par caravelle
09 nov. 2005, 23:30
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

Pardon !!!! C'est comme les Renseignements téléphoniques anglais ou américains dont les opérateurs sont en Inde, ou les Renseignements de Tokyo (le 104), avec leurs opérateurs à Okinawa ! Désolée. Moi qui croyais vous aider...
par caravelle
08 nov. 2005, 22:52
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

Par curiosité, j'ai fait une petite recherche sur Internet, et, pour le japonais, j'ai trouvé au moins 2 sites de cabinets de traducteurs et interprètes assermentés qui ont l'air sérieux. Il n'y a pas de tarifs indiqués pour l'interprétation, mais ça peut être intéressant de les contacter, non ? htt...
par caravelle
08 nov. 2005, 00:10
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

C'est vrai, Daimyo, bien vu ! J'avais pensé la même chose, et conseillé à Sebinjapan (par mp) de rencontrer les gens, d'apporter des photos prises ensemble au Japon, etc... Ca peut faire toute la différence ! Par contre j'avais pas pensé au chardonnay, mais un petit verre de saké devrait aussi bien ...
par caravelle
05 nov. 2005, 01:17
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

Avez-vous remarqué la dernière ligne ?

"...subordonne la célébration du mariage à une audition commune des futurs époux par l'officier de l'état civil, sauf impossibilité ou inutilité en l'absence de doute sur la sincérité du consentement."

Tous les espoirs sont permis !
par caravelle
04 nov. 2005, 20:12
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

Oui, normal, la loi en question n'existe que depuis 2 ans. Je rappelle le texte : "A cette fin, lorsque les futurs époux étrangers ne maîtrisent pas la langue française, il (= l'officer de l'état-civil) peut réitérer dans la langue des futurs époux et, au besoin, avec le concours d'un interprèt...
par caravelle
03 nov. 2005, 00:14
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

Complément d'information et références

Trouvé dans : "Carrefour des collectivités locales / Point de rencontre des acteurs locaux" Page = http://www.carrefourlocal.org/vie_locale/ministres/servicespub/7653.html [ size=7]..."Le garde des sceaux, ministre de la justice, fait connaître à l'honorable parlementaire que la liber...
par caravelle
02 nov. 2005, 22:40
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Traducteur présent lors du mariage en mairie ?
Réponses : 33
Vues : 16175

La raison pour laquelle on demande un interprète assermenté est qu'on commence à réagir en France aux mariages forcés, malheureusement encore fréquents (bon, c'est relatif, mais même 1 seul ce serait déjà trop) dans certaines communautés (ressortissants de pays nord-africains, de Turquie, Bengladesh...
par caravelle
02 nov. 2005, 22:25
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Justificatif de domicile ?
Réponses : 4
Vues : 4326

Justificatifs de domicile

Ne vous inquiétez pas trop, les justificatifs de domicile peuvent être de toutes sortes. Si votre fiancée a une carte de crédit, par exemple, elle reçoit obigatoirement du courrier de la compagnie de crédit à son nom et son adresse. Si elle travaille, elle reçoit peut-être des fiches de salaire par ...