La recherche a retourné 97 résultats

par alex75
11 janv. 2024, 00:39
Forum : Culture et Arts en rapport avec le Japon
Sujet : Pauline Croquet : "Naruto. Les arcanes de Konoha"
Réponses : 0
Vues : 267

Pauline Croquet : "Naruto. Les arcanes de Konoha"

Salut les ami(e)s, Pauline Croquet, journaliste au "Monde" spécialisé dans la culture pop, vient de publier un livre sur le manga/anime phénomène "Naruto", qui traite de ninjutsu : https://www.amazon.fr/Naruto-arcanes-Konoha/dp/2371882267/ref=sr_1_1?__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD...
par alex75
11 janv. 2024, 00:36
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Ninjutsu et hypnose
Réponses : 0
Vues : 432

Ninjutsu et hypnose

Salut les ami(e)s, Alors, après « Aïkido et E.M.C. », voici « Ninjutsu et hypnose », en deux points. Premier point, sur la mention de l’hypnose dans le ninjutsu traditionnel. Si l’on en croit certains livres modernes (Habersetzer, Guintard), les ninja sont réputés pour avoir pratiqué l’hypnotisme (s...
par alex75
09 janv. 2024, 20:29
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Termes architecturaux
Réponses : 7
Vues : 706

Re: Termes architecturaux

Pour shirizashi, j'ai choisi le mot "étai". En effet, c'est quelque chose qui consolide la fermeture d'une porte en faisant pression dessus. Les choses sont loin d'être simples, car il y en a de plusieurs sortes (comme pour les loquets et les cadenas d'ailleurs...) Il y a aussi kuroro (樞),...
par alex75
07 janv. 2024, 02:47
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Termes architecturaux
Réponses : 7
Vues : 706

Re: Termes architecturaux

Très bien !

Alors, je dirai donc :

障子 "porte à coulissement horizontal" (shoji)
揚戸 "porte à coulissement vertical" (agedo)
開戸 "porte à gonds" (hirakido)
par alex75
05 janv. 2024, 08:27
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Termes architecturaux
Réponses : 7
Vues : 706

Re: Termes architecturaux

Bon, est-ce qu'on peut au moins valider joshi = cadenas et kagekane = loquet, ou bien... ?
par alex75
31 déc. 2023, 22:47
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Termes architecturaux
Réponses : 7
Vues : 706

Termes architecturaux

Bonjour, Je vais aujourd'hui solliciter un peu d'aide concernant des termes architecturaux. Alors, en premier, commençons facile avec les types de fermeture : quelle différence exacte feriez-vous entre joshi/shoshi (鏁子), kagekane (懸鉄) et shirizashi/shiriashi (尻差) ? Et comment les traduire ? Pour ma ...
par alex75
31 déc. 2023, 22:35
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 21
Vues : 35863

Re: Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

Hélas, non. Quand j'ai trouvé un éditeur, il m'a fait un travail éditorial de merde, et quand j'ai mis une cagnotte en ligne, personne n'a voulu mettre la main à la poche. Que voulez-vous que je vous dise ? Donc, néant pour l'instant. Et hormis le "Ninpiden, si vous voyiez le "Yokan kuden&...
par alex75
21 nov. 2023, 10:15
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Aïkido et E.M.C.
Réponses : 0
Vues : 505

Aïkido et E.M.C.

Bonjour les ami(e)s, Voici la numérisation d'un reportage les "E.M.C." ou "Etats Modifiés de Conscience", diffusé à l'époque sur Antenne 2 / France 2 dans le cadre de l'émission "Les grandes énigmes de la science : l'autre conscience", diffusée le samedi 11 novembre 199...
par alex75
09 nov. 2023, 02:12
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 29
Vues : 32264

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Il y a enfin du nouveau concernant le "Bubishi" ! Christian Faurillon (résident au Japon depuis 40 ans, puis 0kinawa depuis 10) a récemment sorti sa traduction et son analyse de ce livre. https://www.amazon.fr/dp/B0CLZBV1VF?psc=1&ref=ppx_yo2ov_dt_b_product_details Je viens de le parcou...
par alex75
05 oct. 2023, 08:05
Forum : Culture et Arts en rapport avec le Japon
Sujet : "Le pli du bonnet" (烏帽子折) de Miyamasu (16ème siècle)
Réponses : 2
Vues : 3298

Re: "Le pli du bonnet" (烏帽子折) de Miyamasu (16ème siècle)

Oui.
Pour l'occasion, Alma, je te remets un lien de téléchargement valide :

https://uploadnow.io/f/VsGLZVv
par alex75
08 juil. 2023, 01:39
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : A propos du point vital situé entre les deux yeux
Réponses : 1
Vues : 434

Re: A propos du point vital situé entre les deux yeux

En réalité, il s’agit de « uto », c’est-à-dire « u-to », non pas l’« oiseau-lièvre », ni le « lapin-oiseau », mais le « CORBEAU-Lièvre » ! Et vous allez voir que ça change tout… En premier lieu, d’où vient cette erreur de traduction ? Je vous le donne en mille : elle provient d’un tiret, d’un simple...
par alex75
08 juil. 2023, 01:39
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : A propos du point vital situé entre les deux yeux
Réponses : 1
Vues : 434

A propos du point vital situé entre les deux yeux

(Message trop long pour être mis en ligne d'un seul bloc, donc présenté ici en deux parties) Salut les ami(e)s, J’ai déjà eu l’occasion, « in real life » ou en virtuel comme sur ce forum, de dire à plusieurs reprises que la traduction française du livre sur les points vitaux de Fujita Seiko était at...
par alex75
12 juin 2023, 19:46
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : "Misdirection" en japonais
Réponses : 6
Vues : 2136

Re: "Misdirection" en japonais

Mon intention est d'écrire en japonais :

"Misdirection is the key to invisibility"

Ou, en français :

"L’illusion est la clé de l’invisibilité"
par alex75
06 juin 2023, 19:10
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : "Misdirection" en japonais
Réponses : 6
Vues : 2136

Re: "Misdirection" en japonais

D'accord.
Mais est-ce que la phrase est exacte ?
par alex75
06 juin 2023, 00:21
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : "Misdirection" en japonais
Réponses : 6
Vues : 2136

Re: "Misdirection" en japonais

Et donc, si j'écris :

ミスディレクション隠身の秘訣です

Vous me répondez ?
par alex75
29 mai 2023, 01:56
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : "Misdirection" en japonais
Réponses : 6
Vues : 2136

"Misdirection" en japonais

Hello les ami(e)s, Je recherche le terme japonais pour traduire l'anglais "misdirection", c'est-à-dire ,en français, "détournement d'attention", c'est-à-dire "l'illusion" dans son sens "illusion utilisée pour réaliser un tour de prestidigitation". En japonais,...
par alex75
21 mai 2023, 09:11
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Documents ninja à télécharger
Réponses : 0
Vues : 4708

Documents ninja à télécharger

Salut les ami(e)s, Voici quelques documents sur les ninja et le ninjutsu à télécharger (directement, gratuitement et sans inscription). Par contre, dépêchez-vous vite d’en profiter, car les liens ne dureront qu’une semaine, ou, au mieux, un mois ! Ou alors, trouvez le moyen de les pérenniser… - « Fu...
par alex75
13 avr. 2023, 07:24
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 21
Vues : 35863

Re: Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

Je viens aussi de terminer la traduction complète du "Yôkan kuden" : 用間口傳
par alex75
18 mars 2023, 12:19
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 21
Vues : 35863

Re: Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

- "Ninpiden" (ou "Shinobi hiden") : 忍秘伝
- "Shôninki" : 正忍記
- "Bansenshûkai" (ou "Mansenshûkai") : 萬川集海
par alex75
18 mars 2023, 02:32
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 21
Vues : 35863

Re: Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

Bonjour, Bon, comme la formule "vente" n'a pas marché, je vais vous proposer une alternative : le troc. Rareté contre rareté. Je suis un grand collectionneur de docs audiovisuels (pas nécessairement sur les arts martiaux), et il y a 10 émissions des années 70/80/90, que je recherche désesp...