La recherche a retourné 56 résultats

par alex75
07 oct. 2020, 19:32
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 5
Vues : 28402

Re: Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

Bonjour es ami(e)s, Alors, bilan : La cagnotte en ligne a fait un vrai flop (seuls deux personnes m'ont donné chacune 10 Euros, soit 20 Euros au total - qu'elles soient remerciées !). Par contre, un petit éditeur serait finalement intéressé pour publier le "Yôkan kuden" (aux environs du second semes...
par alex75
17 sept. 2020, 03:18
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 20
Vues : 8964

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Le lien Sendspace précédent étant mort, voici le lien WeTransfer où vous pourrez télécharger directement et gratuitement le dossier ZIP sur le "Bubishi" : https://we.tl/t-KCGfbDJSNS Il ne restera que provisoirement en place (le lien expirera le 23 septembre 2020, soit dans environ 7 jours), donc tél...
par alex75
18 juil. 2020, 19:06
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 20
Vues : 8964

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Pour la retranscription, pas de problème, je peux la montrer à tous ici dans son état d'avancement actuel : https://www.sendspace.com/file/yqaduw Téléchargement libre et gratuit. Ca vous aide, les ami(e)s ? Un angle scientifique ? Les correspondances exactes des noms des plantes médicinales ? L'étud...
par alex75
18 juil. 2020, 00:23
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 20
Vues : 8964

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Bonjour les ami(e)s, Pour l'instant, j'ai fini la traduction complète de deux manuscrits ninja, le "ninpiden", comme je l'ai déjà indiqué, et plus récemment, le "Yôkan kuden" (environ 200 pages, chapitres de taille très variable). Pour le "Bubishi", j'ai presque fini la retranscription en japonais m...
par alex75
13 avr. 2020, 20:12
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 5
Vues : 28402

Re: Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

Bonjour les ami(e)s, Voilà, j’ai mis en place une souscription Ulule/Okpal pour la diffusion du « Ninpiden ». Sachant que j’aurais environ 3000 Euros d’avance chez un éditeur, et ensuite environ 1000 Euros de droits d’auteur par ans pendant 10 ou 15 ans, j’ai décidé de mettre la cagnotte à 15 000 Eu...
par alex75
08 avr. 2020, 00:44
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 5
Vues : 28402

Re: Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

Bonjour,
A la réflexion, je peux mettre en ligne un cagnotte Ullule pour la commercialisation du fichier.
Combien d'entre vous serait prêt(e) à payer, disons, 5 Euros pour que lire cet ouvrage de ninjutsu en français ?
par alex75
29 mars 2020, 02:02
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Deux (brèves) poésies
Réponses : 8
Vues : 8054

Re: Deux (brèves) poésies

Et un de plus : 迷故三界城悟故十方空本來無東西何處有南北 迷故三界城 悟故十方空 本來無東西 何處有南北 Pour qui est dans l’illusion, les trois plans d’existence sont comme une forteresse ; Pour qui est éveillé, tout n’est que vacuité dans les dix directions. Et puisqu’à l’origine, il n’y avait ni Est, ni Ouest, Où donc se trouvent le Nord e...
par alex75
21 févr. 2020, 04:21
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Ninpiden" (1560) traduit en français
Réponses : 5
Vues : 28402

Le "Ninpiden" (1560) traduit en français

Bonjour, Voilà, je viens de finir la traduction française intégrale du « Ninpiden » (« Enseignements secrets concernant la furtivité »), un des trois grands classiques de la tradition ninja (avec le « Shôninki » et le « Bansenshûkai »). Présentation : Premier rouleau : 1) Histoire d’Iga et de Kôga 2...
par alex75
07 nov. 2019, 04:32
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : "Les 12 articles" de l'Hokushin ittô ryû
Réponses : 0
Vues : 6929

"Les 12 articles" de l'Hokushin ittô ryû

Bonjour ami(e)s amateurs d'arts martiaux et de sabre japonais, Une école de kenjutsu dite "de la frappe unique de l'étoile polaire" (Hokushin ittô ryû), émanant de l'Ittô Ryû, a laissé pour la postérité un manuel exposant les 12 préceptes stratégiques de sa technique : 北辰 一刀 流 十二 箇條 . Vous pouvez vo...
par alex75
07 sept. 2019, 07:47
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 20
Vues : 8964

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Alors:
pour la transcription, une très grosse partie est déjà faite, ça avance bien.
Je viens juste d'ouvrir un sujet dans la rubrique du forum sur la langue japonaise concernant quelques kanji récalcitrants trouvés dans le manuscrit(mais typographiés).
A bientôt
par alex75
07 sept. 2019, 07:43
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Kanji du "Bubishi"
Réponses : 0
Vues : 7065

Kanji du "Bubishi"

Bonjour, Comme je l'ai écrit dans la rubrique sur les arts martiaux, je travaille, en premier lieu, sur une transcription du manuscrit okinawaïen "Bubishi", concernant le karaté. Je viens déjà d'en faire une grosse partie, mais, comme il m'arrive souvent dans de tels cas de figure, je rencontre des ...
par alex75
16 août 2019, 01:30
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 20
Vues : 8964

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Après réflexion, voici ce que j'envisage : Pour l'édition, une version papier payante (au meilleur prix possible vis-à-vis de tous, gagnant-gagnant), mais via un site d'auto-édition. Pour le fond, une publication méthodique, en trois fascicules distinctes : - Étape 1 : publier une transcription. Un ...
par alex75
01 août 2019, 06:14
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 20
Vues : 8964

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Bonjour, Mais au fait, j'y songe à force de travailler ainsi sur le "Bubishi", il me semble qu'il n'y a jamais eu de traduction complète en français de ce manuscrit, ni même une simple transcription du manuscrit en caractères modernes (dans l'espace francophone) ? En me basant sur la version origina...
par alex75
08 juil. 2019, 23:18
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : Le "Bubishi", ouvrage fondateur
Réponses : 20
Vues : 8964

Re: Le "Bubishi", ouvrage fondateur

Bonjour, Voici un dossier téléchargeable sous forme ZIP (d'environ 225 Mo), concernant le "Bubishi", et plus spécialement la version et interprétations des 48 figures qu'en a donné Roland Habersetzer dans l'ouvrage « Bubishi : A la source des karaté-dô » (Ed. Amphora, 1995) (Réédité en 2007 sous le ...
par alex75
02 juil. 2019, 03:31
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Deux (brèves) poésies
Réponses : 8
Vues : 8054

Re: Deux (brèves) poésies

C'est une traduction "optimum" : il n'y a pas le même nombre de 31 syllabes, mais j'ai restitué l'essentiel de chaque poème (ses principaux mots-clés, et son sens profond).
par alex75
24 juin 2019, 00:15
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Préface / postface 柳生流伝書
Réponses : 6
Vues : 2920

Re: Préface / postface 柳生流伝書

Le "Yagyu Ryu Densho" ( 柳生流伝書 ) sur le combat au sabre.
par alex75
23 juin 2019, 06:29
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Préface / postface 柳生流伝書
Réponses : 6
Vues : 2920

Re: Préface / postface 柳生流伝書

Bien, à la lecture d'un livre en japonais classique, j'ai trouvé ces expressions, l'une au début de l'ouvrage, et l'autre à la fin, tout simplement.
par alex75
22 juin 2019, 06:28
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Préface / postface 柳生流伝書
Réponses : 6
Vues : 2920

Préface / postface 柳生流伝書

Bonjour, A votre avis, quelle est la prononciation et la traduction la plus appropriée pour ces kanjis ? https://zupimages.net/up/19/25/9ywo.jpg https://zupimages.net/up/19/25/ylys.jpg En premier, au début, je pense à "Introduction","Préface" ou "Avant-propos". En second, où je reconnais nettement l...
par alex75
22 juin 2019, 06:23
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Deux (brèves) poésies
Réponses : 8
Vues : 8054

Re: Deux (brèves) poésies

Alors, je vous propose :

Aussi vrai que la glycine
Refleurit sur le vieil arbre
Jamais une promesse ni ne
S’oublie, ni ne se trahit.

Ô dieu gardien de mon sommeil,
Au moment d’aller me coucher,
Je t’invoque : éveille-moi si jamais
Se produit un événement grave.