Ondekoza – 鬼太鼓座 – groupe de percussions japonaises

Ce soir, j’ai assisté au fabuleux spectacle du groupe Ondekoza – 鬼太鼓座. C’est la 3e fois et je ne m’en lasse pas. Ces gars-là sont capables de courir 30 kilomètres à un rythme d’enfer -normal, ce sont des Onis! et de frapper les taikos (tambours japonais) comme des forcenés. Le spectacle était même assorti d’un numéro de kendama à un rythme endiablé.
Même si vous avez déjà vu -et entendu- des spectacles de percussions japonaises, allez voir Ondekoza! C’est le top du top. Et même si vous l’avez déjà vu, vous pouvez y retourner, ils changent régulièrement leur programme.

Site : http://www.ondekoza.com/
La photo change à chaque rafraîchissement de page.
Copyright photos ondekoza.com

ondekoza1

ondekoza21

La langue japonaise et moi

Je viens de publier ce petit texte racontant un peu ma « relation avec la langue japonaise » sur mon site professionnel.

« Une soudaine immersion dans la langue japonaise et sa culture à partir de 1982, date de mon arrivée au Japon pour me perfectionner en arts martiaux, a provoqué un déclic en moi. Je me suis en effet découvert une véritable passion pour la langue japonaise que j’avais commencé à apprendre avec un ami japonais à Bordeaux avant mon départ pour le Japon.

Cette passion pour une langue -et même des langues, je l’ai probablement héritée de mon père, qui parlait et lisait couramment l’allemand et l’espagnol ainsi que de mon professeur d’italien, M. Radé, qui excellait dans l’art de mettre la langue et la civilisation en relation.
Pour me perfectionner, j’ai d’abord suivi des cours particuliers de japonais au Japon que j’ai voulu compléter et bonifier par un cursus à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales à partir de 1984. Ces études m’ont mené à l’obtention d’une maîtrise en 1989, après avoir passé en 1988 une licence de japonais avec option « interprétation et traduction ».

Il y avait à l’INALCO de l’époque trois cursus et, toujours emporté par ma passion, je m’étais inscrit à la presque totalité des UV pour les finaliser tous les trois. En fin d’études, il ne me manquait qu’une UV (”kanbun” et “relations internationales”) pour obtenir les diplômes dans chacun des deux autres cursus.
Ceci a constitué une base honorable pour continuer à approfondir mes connaissances sur le Japon, démarche qui n’a jamais cessé depuis.
En parallèle à cette formation intensive de japonais, en France et au Japon, j’ai pratiqué l’anglais, en autodidacte et pour le plaisir, et également avec des amis américains et anglais en “échange” chaque semaine. “Pour le fun”, j’ai obtenu 875 points au TOEIC en 2000, ce qui n’est pas extraordinaire en soi mais n’est pas non plus déshonorant pour un “amateur” de la langue anglaise.
J’ai effectué mes premières missions d’interprétariat dans les années 80.

Après une période de recherche intensive et de formation dans le domaine de la didactique du FLE (Français Langue Étrangère), assortie de quelques expériences de formateur de formateurs, je me suis de nouveau réinvesti dans le japonais.
Actuellement Maître de Conférences à l’université Seitoku depuis 1993, mes recherches portent notamment sur la place des radicaux de sinogrammes dans la langue japonaise et son enseignement.
Parfaitement intégré dans la société japonaise, j’ai des occasions quotidiennes de pratiquer la langue et d’affiner ma compréhension de la culture japonaise qui sont autant de facteurs me permettant d’effectuer au mieux les missions d’interprétariat qui me sont confiées. »

La crise économique au Japon? Quelle crise?

Une de mes amies me disait il y a quelques jours que sa fille travaille dans une grande entreprise japonaise du département de Kanagawa et que ses conditions de travail, ou plutôt de rémunération, étaient plutôt bonnes. Elle bénéficie en effet d’une prime annuelle de huit mois (oui, 8! mois) de salaire. Il s’agit de ce qu’on appelle au Japon le fameux « bonus ».
Son salaire annuel est donc calculé ainsi : salaire mensuel x 20 .
Pour un salaire de 350000 yens, elle touchera donc :
(350 000 x 12) + (350 000 x 8 ) = 7 000 000 yens
Bon, on ne sait pas quel est son salaire mensuel… mais ce système de calcul le fait considérablement augmenter en moyenne annuelle !
Et on ne sait pas non plus quelles sont ses conditions réelles de travail, notamment le nombre d’heures supplémentaires effectuées (mais non payées).
Faut-il préciser que les employés de cette entreprise ne se sentent pas du tout touchés par la crise?

La flotte de baleiniers refuse l’aide de l’association Sea Shepherd

Lu ce matin dans la revue de presse de Actu Japon cette nouvelle bien triste
La flotte nippone de baleiniers, toujours à la recherche du membre d’équipage disparu il y a 2 jours dans les eaux de l’Antarctique Sud, a refusé l’aide de l’association australienne militant contre la pêche à la baleine, Sea Shepherd.
(Voir les commentaires, svp, au sujet de « Steve Irwin »; billet corrigé). Le responsable de l’association, aurait proposé son aide pour la recherche de Hajime Shirasaki mardi. Un porte-parole de la flotte japonaise a déclaré qu’il n’accepterait ni aide ni aucune coopération de la part de Sea Shepherd.
Chaque année, l’association australienne mène la vie dure à la flotte japonaise lors des campagnes de pêche à la baleine. (Asahi Shimbun)

Ainsi donc, ces Japonais (et seulement ceux-là, attention!), par leur refus, montrent quel est leur système de valeur: Ils placent leur fierté avant la main tendue par l’association australienne Sea Shepherd pour retrouver le corps du pauvre marin tombé à la mer.

Kanjis formés avec 「古」: 古 枯 固 個 苦 姑 居 故

Voici donc la suite de ce blog interrompu pendant quelques jours… Entre autres activités, j’étais en train de travailler sur un lexique de 13000 mots japonais et français. Je vous en reparlerai très prochainement…
Reprenons la liste des kanjis présentés dans la dernière vidéo.
苦 姑

Ils sont présentés de nouveau à la fin de chacun des petits films dans une animation qui rappelle leur prononciation.

kanji-ko-variantes.png

Deux clés et , vues dans le blog Une clé de kanji par jour ont également fait leur apparition dans le petit film. Vous pouvez les rechercher dans le blog si vous les avez oubliées.

Le Mont Fuji depuis Tokyo et la montée du racisme au Japon

Le Mont Fuji est souvent visible depuis Tokyo en hiver comme sur cette photo prise à Fujimi Zaka, à Yanaka (Tokyo).

IMG_1794-4.jpg
Juste avant de prendre cette photo, je me trouvais dans un temple que je photographiais. Un vieux Japonais pas commode -son ton  était plutôt agressif- m’adresse la parole en me demandant si « j’avais l’habitude de prendre les gens sans leur demander la permission ». Je lui ai répondu que je ne l’avais pas pris en photo mais que je prenais seulement le temple. J’ai réalisé après qu’il devait penser que j’étais un de ces touristes étrangers « mal élevés » comme ceux dont on parle tant dans les médias depuis quelque temps au point que certains établissements de tourisme refuseraient d’en accueillir.
Mais le « mal élevé », c’est lui! Il m’a vraiment adressé la parole comme à un chien alors que mon comportement n’était pas du tout impoli. Je suis persuadé qu’il n’aurait pas fait la moindre remarque à un Japonais dans la même situation, c’est à dire prenant banalement des photos dans un temple. Si c’est pas du racisme, ça…
Je trouve qu’il y a une arrogance grandissante des Japonais qui se prennent pour des parangons de vertu en critiquant à tout va les étrangers et en montant en épingle (dans les médias) toute affaire dans laquelle un étranger est impliqué alors que leur comportement laisse souvent plus qu’à désirer. Il suffit d’en voir certains dans les avions et à l’étranger. On dirait que dès qu’ils ont quitté le sol japonais, ils se laissent aller, de manière totalement « débridée », comme si le changement d’environnement avait pour effet de leur oter leurs manières policées.
Je trouve que ce racisme ambiant se sent de plus en plus au fil des années. On le sent dans les regards, les attitudes -les gens qui ne viennent pas s’asseoir à côté de vous dans le train, voire quittent leur place lorsqu’on vient s’asseoir à côté d’eux…
Cette montée d’ambiance négative ne me dit rien qui vaille… Et l’année 2009, avec la montée de la tension sociale, ne va sans doute rien arranger…

Des ennuis avec NTT, pire qu’Orange!

Histoire de finir l’année en beauté…
Alors voilà, j’ai chez moi une box de NTT, mise en place depuis Mai dernier, car comme j’arrivais dans un logement neuf, il fallait une première installation de ligne donc, j’ai pris une offre NET qui me permettait d’avoir Internet + le téléphone …. et c’est tout vu que Canet n’était pas encore dégroupé.
Bref, tout fonctionne très bien avec un débit maxi de 8 Méga.
Lundi dernier j’apprends que NTT à mis Canet en dégroupage, donc, je devrais pouvoir avoir du 18 mégas maxi et aussi la télévision par ADSL. Je me rend donc à l’agence NTT la plus proche, que je connais très bien en plus, et là, une employée me corrige mon compte, me met l’offre 18 Mégas, me donne la box de réception TV par ADSL et me dit très gentillement : « désolé mais il vous faudra patienter 4 ou 5 jours afin que l’on active votre ligne  » …. Devant partir chez mes parents pour Noël, et revenant avec les enfants à la maison, je me suis dit :  » aucun soucis, en rentrant les jeunes auront 80 nouvelles chaînes à explorer sans compter les 5 chaînes cinéma que j’ai prises pendant 3 mois … pour tester)
Évidemment, si l’histoire s’arrêtait là , ce ne serait pas drôle…
Je rentre vendredi (donc 4 jours 1/2 après), je branche la box et… rien ne marche… je me disais aussi… 🙂
Le lendemain, samedi donc, toujours pas de signal.
Histoire de me rassurer, j’appelle le service en ligne, je tombe sur un mec sympa qui me dit : « effectivement votre branchement devait être effectué mais avec l’affluence de demande de box TV, les équipes de maintenance ont dû recommander du matériel pour les branchements. Ce matériel a été commandé mercredi, donc il a dû arriver aujourd’hui. Donc si tout va bien, lundi vous serez câblé donc en mesure de recevoir la TV »
Et ben… y a plus qu’à attendre, de tout façon je n’ai pas le choix.
Youpi, on est lundi… et toujours pas de signal.
On attend, on sort de la maison, on se balade, on flâne et… vers 17h, quand je rentre, toujours pas de signal.
Je rappelle NTT, un autre service, qui d’habitude est plutôt compétent, et je tombe sur un gars, effectivement compétent qui me dit :  » De quoi?? on vous a dit 4 ou 5 jours et après qu’on commandait des pièces?? …. désolé mon bon monsieur mais on vous a raconté des sornettes. Tout le monde sait très bien que lorsqu’on démarre un nouveau contrat, et le vôtre en est un puisqu’on vous bascule en 18 Megas et qu’on vous rajoute la TV, on donne un délai de 15 jours aux clients, jamais moins de 15 jours, le temps que l’action soit inscrite au planning des techniciens et que ceux-ci puissent faire l’intervention même si cette dernière vous parait « petite »
Et moi qui avait pris le bouquet Cinéma pour que les gamins se fassent moins ch… avec ce temps de m…
Bref…
Donc en clair, 3 interlocuteurs de la même boîte pour se faire entendre 3 sons de cloches différent ! Personnellement je trouve cela inadmissible.
Alors on ne va pas tout mélanger, personnellement je suis client d’NTT, pour les mobiles, depuis 1996 et je n’ai jamais changé d’opérateur.
Pour le Web, je n’ai pas à me plaindre puisque je n’ai subi aucune déconnexion depuis le mois de mai et mon débit a toujours été très correct.
Mais alors… la communication chez NTT… y a du boulot, et c’est même urgent je dirais.
En attendant, Mesdames et Messieurs d’NTT, vous venez de décevoir trois enfants qui se faisaient un plaisir de pouvoir passer quelques heures devant la télé en regardant autre chose que les chaînes classiques.
Et je sais, il faut sortir les enfants de devant la TV mais quand dehors vous avez un vent qui souffle sans arrêt et la pluie qui tombe comme jamais, il faut bien se trouver des occupations en dehors des consoles de jeux qui sèment plus la guerre qu’autre chose (eh oui, 3 enfants ensemble devant une console, c’est pas triste)

STOP !! STOP !!
Non, cet article n’a pas été écrit par moi (bcg)! mais par par Philippe Lagane et publié sur AccessOWeb.
Il suffit de remplacer NTT par Orange pour retrouver le texte original. Déjà, en voyant le mot  » box « , vous auriez dû avoir la puce à l’oreille…
Alors me direz-vous, pourquoi avoir recopié un tel article?
Eh bien, c’est justement parce que quand on lit cela, on se dit que ce genre de situation ne peut pas se produire au Japon et que la France est en train de devenir (est déjà) un pays du tiers-monde!

Plus jamais de bail non-renouvable!

J’ai un bail de 3 ans qui arrive à expiration prochainement. La propriétaire veut bien que je continue à habiter la maison mais à condition que soit signé un nouveau contrat avec le paiement de 2 mois de « reikin », « l’argent de remerciement ». Mais remerciement de quoi? De rien! Elle n’a jamais rien fait qui mérite le paiement d’une somme équivalant à 2 mois de loyer! Se fout du monde!
Au contraire, la soeur de la propriétaire qui habite à côté nous a bien emm… avec sa chienne qui aboie tout le temps et fait des crises durant parfois jusqu’à une heure. Et lorsque nous lui avons fait remarquer, elle a pris un air faussement contrit pour nous dire que cela la stressait, elle et sa famille! Ce qui veut dire qu’elle a inversé les rôles. La fauteuse de trouble, c’est elle, et elle a essayé de me faire passer pour un persécuteur! Un comble!
Bref, ces gens sont des malappris. En 26 ans de Japon, je n’ai jamais rencontré de tels hypocrites, des gens ayant autant l’appât du gain. J’ai toujours eu de très bons rapports et avec les propriétaires et avec les agences avec lesquels il y a toujours eu un véritable dialogue.
Leur système, c’est d’utiliser des « locataires jetables ». Ils s’en foutent de changer tous les trois ans et de laisser les gens déménager, avec tous les frais que cela peut entraîner!
En proposant des bails de 3 ans (ou 2 ans) non-renouvelables (定期借家, teiki shakka), ils se disent qu’ils vont trouver de nouveaux pigeons prêts à payer 2 mois de reikin à chaque fois. Soit! Je leur souhaite donc de ne pas trouver de nouveaux locataires! Ils ne l’auront pas volé! S’ils ne retrouvent pas de locataire dans les 3 mois, ils auront déjà perdu un mois de loyer…
Et s’ils en retrouvent un, eh bien, je le plains car il va se farcir les crises d’aboiement de la chienne.
Donc, attention, ne signez de vrai-faux-bail-non-renouvelable! On vous demandera de repartir à zéro, ou plus exactement de payer le reikin (pas égal à zéro!) si vous voulez prolonger.
Ah, j’oubliais… L’agence aussi se prend un mois de loyer de commission au passage. C’est du vol, juste pour écrire (recopier) un bout de papier!
Voyons ce que va donner cette crise économique en 2009 et quelles seront ses répercussions sur l’immobilier locatif… Ça risque d’être assez sportif.
L’agence à éviter : Mitsui Rehouse, une grosse boîte sans aucune humanité et dont la devise est sans doute : « Les affaires, sont les affaires! » Ce qui n’est pas la manière de procéder des agences traditionnelles.

PS : Finalement, j’ai eu mon mois de garantie remboursé.

Photos du Japon : album « En bateau entre Kasai rinkai kôen et Odaiba »

Depuis quelque temps, je mets beaucoup de photos en ligne dans cet album. Les dernières photos ont été prises depuis le bateau-bus qui va de Kasai rinkai kôen à Odaiba.

Une crèche japonaise un peu spéciale : concert de musique classique

Cette crèche, dont je reparlerai dans un article détaillé propose de temps en temps des concerts de musique classique par des musiciens de haut niveau.

Voici un extrait vidéo du concert (désolé, la vidéo n’est plus disponible). Les détails sur le groupe de musiciens seront donnés ultérieurement (d’ici quelques heures) car je ne les ai pas sous la main.

Les kanjis en vidéo : 古 こ et compagnie

Dans les années 80, la NHK diffusait de courtes émissions très amusantes sur les kanjis. J’en avais enregistré quelques-unes. Les vidéos sont de mauvaise qualité car il s’agit de VHS qui a ensuite été numérisé.


Lecture on : コ
Lecture kun : イニシエ、フル、フル_イ、フル_ス、フル_ビル、ブル
Lecture spéciale : ゴ
Sens : vieux, ancien
Clé : 十 じゅう, dix, et 口 くち, bouche, vues dans le blog Une clé de kanji par jour.
Exemples :
古文書学 こぶんしょがくpaléographie
古道具屋 ふるどうぐや brocanteur
Autres kanjis utilisant 古 (liste de vocabulaire en japonais et en anglais)
Continuer la lecture de Les kanjis en vidéo : 古 こ et compagnie

祖 そ、ぞ ancêtre, fondateur (265)

so, base, fondations

http://kakijun.main.jp/


Lecture on : ソ、ゾ
Lecture kun :
Lecture spéciale : イ、ウ、オヤ
Sens : base, fondations
Clé : 示 しめす montrer, vue dans le blog Une clé de kanji par jour.
Exemples :
教祖 きょうそ gourou, fondateur d’une religion
元祖 がんそ fondateur, créateur
Autres kanjis utilisant 祖 (liste de vocabulaire en japonais et en anglais)
Continuer la lecture de 祖 そ、ぞ ancêtre, fondateur (265)

行 + 韋 = 衛 えい défense, protection

Le kanji est formé des 2 éléments 行 + 韋 .
Nom des éléments et sens : 行 gyô (aller), 韋 nameshigawa (peau tannée)

Lecture « on » du kanji : エ、エイ
Lecture « kun » : マモリ
Lecture spéciale : マモル
Sens du kanji : défense, protection
Exemple : 自衛隊 じえいたい les Forces d’autodéfense

礎 そ、いしずえ base, fondations (264)


Lecture on : ソ
Lecture kun : イシズエ
Lecture spéciale :
Sens : base, fondations
Clé : 石 いし pierre, vue dans le blog Une clé de kanji par jour.
Exemples :
礎石 そせき pierre de base, première pierre
Autres kanjis utilisant 礎 (liste de vocabulaire en japonais et en anglais)
Continuer la lecture de 礎 そ、いしずえ base, fondations (264)

日 + 亠 + 口 + 小 + 彡 = 影 かげ l’ombre, la silhouette

Le kanji est formé des 5 éléments 日 + 亠 + 口 + 小 + 彡 .
Nom des éléments et sens : 日 nichi (soleil), 亠 nabebuta (couvercle de casserole), 口 kuchi (bouche), 小 chiisai, 彡 san zukuri (coiffure)

Lecture « on » du kanji : エイ、ヨウ
Lecture « kun » : カゲ
Lecture spéciale :
Sens du kanji : l’ombre, la silhouette
Exemple : 影法師 かげぼうし ombre, silhouette

疎 そ clairsemé, épars, ignorant (263)

so, utoi, clairsemé

http://kakijun.main.jp/


Lecture on : ソ
Lecture kun : ウト_イ、ウト_ム、ウト_ンジ、ウト_ンズル、ウロ_ヌク、ウロ_カ、オロソ_カ、マバ_ラ
Lecture spéciale :
Sens : épars, clairsemé
Clé : 𤴔 ひき pied, rouleau de tissu, vue dans le blog Une clé de kanji par jour.
Exemples :
疎遠 そえん éloignement
疎外 aliénation
Autres kanjis utilisant 疎 (liste de vocabulaire en japonais et en anglais)
Continuer la lecture de 疎 そ clairsemé, épars, ignorant (263)

辶 + 冖 + 車 = 運 うん la chance, le transport

Le kanji est formé des 3 éléments 辶 + 冖 + 車 .
Nom des éléments et sens : 辶 shinnyô (ou shinnyû) (le déplacement), 冖 wa kannmuri (le chapeau en forme de « wa » [katakana]), 車 kuruma (la roue)

Lecture « on » du kanji : ウン
Lecture « kun » : ハコ_ビ、ハコ_ブ
Lecture spéciale :
Sens du kanji : chance, transport
Exemple : 機運 きうん chance, occasion

轆轤 ろくろ un tour (de potier) (262)

Aujourd’hui, deux kanjis qui forment le mot « tour » (de potier, etc.) : 轆轤 ろくろ.
Ils ont tous les deux la clé 車 くるま, la roue. Vous verrez généralement ce mot écrit en hiragana.
Et un lien vers un site pour téléphone portable qui présente des mots formés de 2 kanjis.
http://attic.ceo-jp.com/i/wall/niji/index.htm

凹 おう creux, cavité (261)

ou, creux

http://kakijun.main.jp/


Lecture on : オウ
Lecture kun : クボ_ミ、クボ_ム、ヘコ_ミ、ヘコ_ム、ボコ
Lecture spéciale :
Sens : creux
Clé : 凵 うけばこ contenant, vue dans le blog Une clé de kanji par jour.
Exemples :
凸凹 でこぼこ inégalité, irrégularité
凹レンズ おうれんず lentille concave
Autres kanjis utilisant 凹 (liste de vocabulaire en japonais et en anglais)
Continuer la lecture de 凹 おう creux, cavité (261)