Demande de traduction...

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 515
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Demande de traduction...

Message par Earendil »

Bonjour,

Je viens de regarder 茶の味, (film intéressant au passage) et j'ai bloqué sur une réplique pendant le discours du directeur de l'école de Sachiko (j'ai oublié les kanji).
C'est au début du film (environ 10ième minute). Je crois entendre le directeur dire "フランスののの..." alors peut être que c'est "フランスの野の..." mais ça va trop vite pour que je comprenne parfaitement..
Quelqu'un aurait-il une traduction de ce passage svp ?
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3452
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Demande de traduction...

Message par bcg »

Bonjour,

Est-ce que tu te rends compte qu'il est impossible de répondre sans l'enregistrement audio?
À moins que quelqu'un ait la gentillesse et la patience de regarder le film, ce passage en particulier, et de te répondre !
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 515
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Re: Demande de traduction...

Message par Earendil »

Oui je m'en rends compte, c'était au cas où cette phrase seulement avait un sens en elle même.
Par exemple, je pensais à un nom de fleur, comme nanohana. Apparemment ce n'est pas une évidence.
je ne sais pas comment faire un enregistrement audio.. tant pis.

edit : je viens de demander à une amie japonaise par internet, le son était moyen mais voici ce qu'elle à compris :
"7月の初め、フランスの野の、ひまわり畑にわけいると、陽に向かって咲く花たちが、私のしんに火をつける"
j'ai pas compris la traduction avec les sous-titres alors...
"en ce début de juillet, j'ai tracé ma voie dans un champ de tournesols fleurissants, faisant face à la lumière d'or du Soleil qui incendie mon coeur"
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 14 invités