Deux (brèves) poésies

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
alex75
amateur
amateur
Messages : 97
Inscription : 02 août 2008, 05:34

Deux (brèves) poésies

Message par alex75 »

Bonjour,

Je soumets aujourd'hui à votre sagacité deux brefs poèmes (genre tanka) que je viens de trouver :

ソムカシト (ou)
ソンケント
チキリシ事ヲ
忘レテカ
其イニシへノ
藤ノ一本

マトロムソ
若ヤマコトノ
事アラハ
ヲトロカセミヨ
我枕神
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3444
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Deux (brèves) poésies

Message par bcg »

Bonjour,

Que voulez-vous dire par « Je soumets à votre sagacité » ?
Qu'attendez-vous exactement ? Une traduction ? Des explications ? Un commentaire ?
alex75
amateur
amateur
Messages : 97
Inscription : 02 août 2008, 05:34

Re: Deux (brèves) poésies

Message par alex75 »

Surtout une traduction, même approximative (je veux dire par là pas la peine d'essayer de restituer le nombre exacte de syllabes ou autre en français).
Eventuellement une transcription en romaji (mais c'est un peu secondaire, j'ai déjà mon idée là-dessus.).
alex75
amateur
amateur
Messages : 97
Inscription : 02 août 2008, 05:34

Re: Deux (brèves) poésies

Message par alex75 »

Alors, je vous propose :

Aussi vrai que la glycine
Refleurit sur le vieil arbre
Jamais une promesse ni ne
S’oublie, ni ne se trahit.

Ô dieu gardien de mon sommeil,
Au moment d’aller me coucher,
Je t’invoque : éveille-moi si jamais
Se produit un événement grave.
zenpuku
japonophile
japonophile
Messages : 539
Inscription : 10 janv. 2009, 07:45

Re: Deux (brèves) poésies

Message par zenpuku »

Très joli et impressionnant !
c'est vraiment la traduction ?
alex75
amateur
amateur
Messages : 97
Inscription : 02 août 2008, 05:34

Re: Deux (brèves) poésies

Message par alex75 »

C'est une traduction "optimum" : il n'y a pas le même nombre de 31 syllabes, mais j'ai restitué l'essentiel de chaque poème (ses principaux mots-clés, et son sens profond).
alex75
amateur
amateur
Messages : 97
Inscription : 02 août 2008, 05:34

Re: Deux (brèves) poésies

Message par alex75 »

Et un de plus :

迷故三界城悟故十方空本來無東西何處有南北

迷故三界城
悟故十方空
本來無東西
何處有南北

Pour qui est dans l’illusion, les trois plans d’existence sont comme une forteresse ;
Pour qui est éveillé, tout n’est que vacuité dans les dix directions.
Et puisqu’à l’origine, il n’y avait ni Est, ni Ouest,
Où donc se trouvent le Nord et le Sud ?
zenpuku
japonophile
japonophile
Messages : 539
Inscription : 10 janv. 2009, 07:45

Re: Deux (brèves) poésies

Message par zenpuku »

On dirait du chinois ...
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3444
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Deux (brèves) poésies

Message par bcg »

Du kanbun 漢文.
zenpuku a écrit : 01 avr. 2020, 21:57 On dirait du chinois ...
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité