Bonjour,
il me semble qu'en général un niveau "Business English" (anglais d'entreprise) soit plus élevé qu'un niveau "English fluent" (anglais courant). Les termes de l'entreprise représente un champs lexical spécifique (comme pourrait l'être la biologie, physique, informatique...) alors que la conversation courante connote un niveau de vocabulaire général.
En fait tout dépend de la définition que l'entreprise donne a l expression "Business English" comme le rappelle Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Business_English
A bientôt
Etre programmeur de jeux videos au Japon
- Maitre_Capello
- amateur
- Messages : 168
- Inscription : 02 avr. 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo (depuis trop longtemps)
Re: Etre programmeur de jeux videos au Japon
C'est un peu fort de café quand même ! Est-ce qu'en France on prend le temps de préciser dans les annonces qu'il faut parler le français? je n'ai pas vu beaucoup d'annonces en France où l'employeur se donnait la peine de préciser qu'il fallait parler la langue nationale, c'est naturel pour eux donc il est inutile d'indiquer que le candidat doit parler le français, non ? Y a t'il pas un peu de paranoïa de la part de certains étrangers dans cette interrogation ? La dernière fois que j'ai vérifié la langue nationale et OFFICIELLE au Japon était le japonais et non l'anglais. Y a pas de filtrage, on est dans le monde du travail, on vous demande d'être opérationel et de pouvoir comprendre les collègues sans que ces derniers soient obligés d'avoir a se trimbaler avec un dictionnaire pour communiquer avec l'étranger qui s'entête à leur parler en anglais. Les entreprises japonaises dégraissent en ce moment et elles y réfléchissent à deux fois avant d'embaucher, à vous de vous adapter.clws990 a écrit : (mais hélas, il fallait "fluent Japanese" ... :'( ) est-ce un moyen de filtrage ?
La compétition est plus dure avec plus de candidats sur le marché de l'emploi, avec 2 candidats équivalents dont un parle parfaitement la langue nationale, l'employeur a vite fait son choix.
Re: Etre programmeur de jeux videos au Japon
Surtout pas, a quoi ça sert. Soit tu le parles et tu écris ton niveau, soit tu ne le parles pas.j'irais fièrement ecrire en dessous "debutant en Japonais".
Effectivement les annonces ont un peu changé depuis ces derniers mois
et oui, c'est du à l'économie, car beaucoup d'entreprise ont fait faillite
ce qui signifie plus de personne en recherche d'emploi.
Donc au vu du nombres de demandes les entreprises preferent
quelqu'un de bilingue plutot qu'un debutant en japonais.
Si vous voulez vraiment travailler dans l'IT au Japon
apprenez le langage technique, en anglais et en japonais (+ kanji)
Re: Etre programmeur de jeux videos au Japon
Je vois que les interventions de maitre capello sont toujours pleines de punch
Pour la remarque sur le "filtrage" , je ne suis pas spécialiste de la question et ne voudrais pas dire de bêtise, mais je connais un coréen qui bosse dans la programmation. Dans sa boite il y a aussi des chinois...tous parlent, lisent plus ou moins parfaitement le japonais. C'est sur qu'à partir de là l'éventail d'emplois possibles est plus large pour eux.
Pour la remarque sur le "filtrage" , je ne suis pas spécialiste de la question et ne voudrais pas dire de bêtise, mais je connais un coréen qui bosse dans la programmation. Dans sa boite il y a aussi des chinois...tous parlent, lisent plus ou moins parfaitement le japonais. C'est sur qu'à partir de là l'éventail d'emplois possibles est plus large pour eux.
Re: Etre programmeur de jeux videos au Japon
Bonjour,
Etrangement pour les sites d'emplois et les cabinets de recrutement, "Business English" est moins élevé que le niveau "Fluent". Par exemple le TOEIC jusqu'à 860 pts est considéré comme un niveau "business" et au delà comme un niveau "fluent" pour finir par "native.
Donc tout dépend comme vous le dites, de la définition que l'entreprise ou le site donne en effet.
Etrangement pour les sites d'emplois et les cabinets de recrutement, "Business English" est moins élevé que le niveau "Fluent". Par exemple le TOEIC jusqu'à 860 pts est considéré comme un niveau "business" et au delà comme un niveau "fluent" pour finir par "native.
Donc tout dépend comme vous le dites, de la définition que l'entreprise ou le site donne en effet.
Vous êtes de très bonne humeur ! Si on suit le file de discussion concernant les métiers de l'IT, jusqu'à lors, les membres du forum indiquaient qu'il y avait plus de faciliter par rapport aux autres secteurs de trouver un emploi avec juste la contrainte d'avoir un bon niveau d'anglais et non japonais. La discussion était donc que récemment, ces postes disparaissaient due à la crise par cette demande d'avoir aussi un niveau en japonais. Donc loin de là de jouer l'ironie ou l'innocence, ce n'était qu'un constat du marché et afin d'aider sur ce sujet, notre ami qui désire aller travailler au Japon et quitter Taiwan.lawren00 a écrit :il me semble qu'en général un niveau "Business English" (anglais d'entreprise) soit plus élevé qu'un niveau "English fluent" (anglais courant).
(...)
En fait tout dépend de la définition que l'entreprise donne a l expression "Business English" comme le rappelle Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Business_English
Maitre_Capello a écrit :C'est un peu fort de café quand même ! Est-ce qu'en France on prend le temps de préciser dans les annonces qu'il faut parler le français?
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 26 invités