Je n'ai jamais remis en question la précision dans l'expression des japonais.bcg a écrit :Bonjour,
Ça fait un moment que je suis cette discussion...
D'abord, il n'y a pas "une langue japonaise" mais plusieurs niveaux de langue, plusieurs types de sujets, tout comme il y a plusieurs "français".
Il semble donc souhaitable de ne pas généraliser sur ce point.
Je ne vois, par exemple, aucune imprécision dans les articles de journaux japonais parlant de politique. Ils sont très clairs, si on les comprend, bien entendu!
Bref, ne mélangeons pas tout. D'ailleurs, le gérondif est un bien mauvais exemple pour comparer avec la langue japonaise !
Et les quiproquos existent aussi en français.
Je parle de précision dans l'expression, ou, plus précisément, "donner plus d'informations en peu de mots".
En francais, on donnes plus de nuances avec moins de mots qu'en japonais, c'est un fait établi (je n'ai pas de références sous la main mais j'ai déjà lu de nombreuses choses à dessus).
Apres, évidemment toute règle à son contraire et ce n'est aps bon de généraliser.
Il n'empêche qu'on peut tirer des tendances générales, d'autant que celle là est très marquées.
Les japonais étudiant le francais en france m'ont souvent dit "en français, je doit toujours réfléchir au sujet, aux détails, à plein de choses très précises sur ce que je veux exprimer, c'est trèèès précis le français. En Japonais, beaucoup de choses paraissent évidentes ou n'ont pas besoin d'êtres dites à moins de vraiment vouloir rajouter des mots."
Ce n'est pas un jugemebnt de valeur, car je trouve le japonais très pratique et agréable à utiliser, globalement moins abstraite dans la forme.
Comme bcg le dit bien, ça dépend aussi des cas ! Bien sur que les japonais sotn bien plus précis avec peu de mots en ce qui concerne la politesse (du moins je crois).
Dans certains cas les japonais ont aussi des expressions tres courtes exprimant plein de choses.