Faire sa vie au Japon!

Ici, on parle de la société japonaise, de ses avantages et ses inconvénients.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
yod
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 3
Inscription : 10 juil. 2005, 09:00

Faire sa vie au Japon!

Message par yod »

Coucou! Une question importante plus ou moins traitée dans différents forums. J’ai préféré tout regrouper étant donné que je pense qu’il faut voir un ensemble mais vous pouvez donner votre opinion juste sur une partie. J’aimerais traiter « FAIRE SA VIE AU JAPON ». J’ai eu la chance d’y avoir travaillé 5 mois et j’ai eu la possibilité d’y retourner (j’ai refusé 8O , je dois être une exception sur ce forum étant donné que j’aime le Japon). Pour l’instant j’ai choisi de faire ma vie en France pour plusieurs raisons (note : je serais allé au Japon, si ça m’aurait servi pour ma carrière en France). Mon but n’est pas de dire que c’est mieux et j’aimerais avoir l’avis d’anciens du Japon pour peut-être évoluer dans mon choix ! Pour simplifier, considérons une vie réalisée au Japon et un couple franco-japonaise (majorité des français qui y passent leur vie, je pense). Témoignages d’autres situations bienvenus :wink: .

--Job. Pour mon genre de job (scientifique, bac+5), j’ai entendu que les compagnies remplacent un étranger par un japonais si elles peuvent. Le système de retraite est un sacré pari ! :x !Surtout si pour une raison x ou y (genre rupture sentimentale, 70% divorce indiqué sur ce site !) vous changez d’avis, n’avez plus de visa…Retour en France cuisant…

--Regard des Japonais. Je ne pense pas que les japonais soient racistes avec les français (je ne préfère pas évoquer les coréens…Y’a même eu une visité récente d’un expert de l’ONU ). Par contre on est un français(blanc, noir, asiatique…), blanc supposons. 5 mois, c’est marrant…je me souviens d’une petite japonaise qui me regardait béate d’admiration dans un zoo (son père était gêné, peut-être avait-elle dit : Papa, regardes l’animal qui s’est échappé.. 8) ). Mais arrivez-vous à vous sentir chez vous ?? Quelque soit votre aisance en japonais, le temps que vous y avez passé…vous êtes blanc, au Japon et quand on vous croise on vous considère comme un touriste (je m’avance peut-être mais c’est mon point de vue) ou au mieux un étranger de passage (la différence se voit, surtout pour les américains : :P ). En France quand je croise quelqu’un de couleur, je me dis pas « tiens un touriste ». Donc vous qui y êtes depuis 10 ans voir plus, pas raz le bol ?

--Culture. J’adore le Japon pour sa culture si différente, sa langue. En 5 mois je parlais mieux que certains étrangers qui y avaient passés 2-7 ans (prof d’anglais(la honte !), chercheur(critique pas les collègues : :lol: )…). Je pense que ce n’est pas une raison suffisante car toute expatriation a trois phases (site ambassade canadienne) : Extase (premiers mois), dépression (quelques mois, moi c’était léger : raz le bol du riz et d’enlever ses pompes 20 fois par jour) puis vie. Je pense que vivre au Japon est excitant car on s’adapte et on en apprend tous les jours (kanjis, coutumes…) ? Mais vous qui y vivez depuis longtemps (parlant couramment japonais, intégré…), la vie n’est elle pas devenue aussi banale ? (Mon retour en France dur !! Ma langue de travail était l’anglais et celle de la vie de tous les jours, le japonais. Parler français, trop facile, ennuyant !!). Maintenant une question que je n’ai pas vu du tout traitée et pourtant importante (à mes yeux ! Je précise, j’ai 22 ans et ne suis pas père)

--Les enfants ! Couple franco-japonaise. Vous êtes français, bon job (je ne pense pas qu’on s’installe avec des petits boulots à moins d’avoir les nerfs solides), vous connaissez bien le Japon et le japonais et faîtes un enfant. Vous avez grandi en France et voulez faire partager votre culture. Mais ayant souvent présenté la culture française, je me suis rendu compte qu’on présente souvent la « surface »(cuisine, mode de vie, histoire, paysages…) et pourtant on sent qu’il y a quelque chose de différent, de profond. Je pense que ce quelque chose vient du vécu qui s’acquière pendant l’enfance. Aussi ma question va peut-être choquer, mais pour ceux qui en ont : « Arrivez-vous à comprendre vos enfants !!? :!: :?: ? » Ils acquièrent des valeurs et coutumes que vous n’avez pas intégré pendant votre enfance. D’ailleurs, après plus de 10 ans au Japon, comprenez-vous tout ? L’éducation française privilégie l’individualisme. La japonaise, elle forme à un esprit de groupe. Vous ressentez-vous appartenant à un groupe ? Cela me paraît dur, étant donné que chaque jour, vous êtes regardés comme un touriste, un étranger?
Autre point : En France, vous connaissez le système. Vous y avez tracé votre parcours dans le dédale des formations françaises. Vous sentez-vous capables d’aider votre enfant ou laissez-vous votre femme le faire (elle connaît le système !). Bon vous pouvez-vous rattraper sur les trucs universels (apprendre le vélo, faire cuire un œuf…quoique je suis pas sûr que ça se fasse de la même façon ici :D mais bon c’est l’intérêt du métissage).

Voilà, c’est très long :oops: . Je remercie ceux qui m’ont lu jusqu’ici et j’espère obtenir plein de points de vue et de réponses intéressantes.
Dernier point : Avant de décider d’y vivre, je suis conscient qu’il faudrait que j’y retourne plus longtemps déjà (au moins 2-4 ans). Le problème, c’est qu’une fois qu’on est amoureux, la raison disparaît magiquement… :wink: Attention donc surtout à ceux qui ont plus de 25 ans (christmas cake oblige !) :wink: .
Avatar de l’utilisateur
mangrel
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 1
Inscription : 15 juil. 2005, 09:00

Message par mangrel »

Salut ! Bon alors je te dis desuite que je ne serais pas d'une grande aide étant donné que je ne suis jamais allé au japon. Je suis irrésistiblement attiré par ce pays mais du haut de mes 19 ans, ce n'est pas possible pour l'instant :p Tout ce que je peux te dire, c'est que je viens justement de voir un reportage sur des étrangers installé au japon (deux suisses sûr et un francais me semble t-il). L'un d'entre eux était installé au japon depuis plusieurs années (je pense qu'il n'était pas loin des 10 ans), je ne suis pas sûr de moi parce que je n'ai pas suivi le reportage du début, mais il me semble qu'il avait une femme japonnaise et un fils. En tout cas, voila ce qu'il disait: il s'est toujours sentit comme un étranger, quand il a commencé à parler plutot bien japonais, les gens le regardaient différemment, en fait il était mieux "accepter" quand il parlait japonais "approximativement", mais quand il a commencé à avoir une certaine maitrise de la langue, ça n'allait plus... Pour lui, les japonais ne l'accepteraient jamais comme un japonais à part entière, quoi qu'il fasse. L'intérêt de la culture, la perfection de la langue, le nombre d'années installé au japon, rien n'y aurait changé quoi que ce soit. Pour conclure, il a dit que finalement, il s'était fait à l'idée d'être un étranger pour toujours et que tout ce passé mieux comme ça. Voila tout ce que je peux te dire. Bon courage ! @+++ ;)
Avatar de l’utilisateur
gokurosama
amateur
amateur
Messages : 76
Inscription : 02 mars 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par gokurosama »

Se sentir refusé parce qu'on parle la langue??? Sornettes! Je ne suis pas sure que ça existe encore, ce genre de réaction, mais quand j'y ai eu droit une fois ou 2, c'était il y a plus de 30 ans, et de la part d'individus douteux.
Ce qui arrive parfois dans la rue, c'est que l'interlocuteur se sente frustré parce qu'il veut absolument nous répondre dans un anglais incompréhensible alors qu'on a utilisé le japonais et qu'on essaye de le faire revenir au japonais. Alors là, c'est pas bien du tout, on le frustre d'une occasion gratuite de pratiquer.
D'autre part, je trouve que Yod se pose beaucoup trop de questions. Ne pas vouloir être complètement inconscient, oui, mais là on s'imagine pouvoir régler les questions avant qu'elles ne se présentent. Il faut quand même ne pas oublier que dans la vie, il y a toujours des problèmes à résoudre, où qu'on soit; relations avec les autres, avec ses enfants etc. Ça se résoud au coup par coup.
Considérer son propre enfant comme un étranger??? Non, ce n'est pas du tout comme cela que ça se présente, que ça se vit. Quelle idée!!! Si tu es marié à une japonaise (puisque tu sembles avoir planifé ça par principe; Ah! le beau mythe de la japonaise soumise…) tu as un, des enfants franco-japonais et naturellement tu les élèves dans les 2 cultures. J'ai toujours détesté le terme japonais de "half" pour désigner ces enfants: il ne sont pas des moitiés, ils sont des doubles, bon sang de bois!!!
Globalement, Yod, tu te prends beaucoup trop la tête. La vie, ça ne se résoud pas à l'avance par quelques belles équations sur le papier. Dans la disposition d'esprit où tu es, j'ai l'impression qu'il vaut mieux que tu restes en France. Tu n'es pas assez motivé et/ou aventureux dans l'âme.
Avatar de l’utilisateur
egyran
amateur
amateur
Messages : 85
Inscription : 28 juil. 2005, 09:00
Localisation : Matsuyama

Message par egyran »

Les Japonais ne nous considerent pas comme des japonais?
NORMAL : on est PAS Japonais!!!

c'est donc logique qu'on sera etranger toute sa vie, ce qui est pour moi un avantage...

on parle japonais à un passant et il repond en Anglais? oui ça, ça m'enerve au plus au point surtout quand je dis que je ne parle pas anglais et qu'on me repond "bon ben alors salut, j'me casse"!!!(en japonais dans le texte)

les "halfs" : ce therme n'est pourtant pas pejoratif...en tout cas, j'ai entendu-dire qu'il fallait effectivement dire "double" maintenant.
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3450
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Message par bcg »

Bonjour,

Non, on ne dit pas "double", on dit toujours "half" en japonais pour désigner les métis.
Mais c'est vrai que la notion de "double" correspond mieux à la réalité génétique et psychologique.
En terme de volume et de poids, heureusement que non!

La première fois que j'ai entendu l'expression "double", c'était en 1982. Un allemand avait protesté dans un article (je ne sais plus où) contre l'utilisation de "half" qui pouvait évoquer un produit "semi-fini". Il prônait en revanche d'utiliser le mot "double" qui reflétait mieux, selon lui, les avantages d'être métis.
egyran a écrit :... Les "halfs" : ce therme n'est pourtant pas pejoratif...en tout cas, j'ai entendu-dire qu'il fallait effectivement dire "double" maintenant.
Avatar de l’utilisateur
gokurosama
amateur
amateur
Messages : 76
Inscription : 02 mars 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par gokurosama »

Puisqu'on est dans le vocabulaire pour désigner ces enfants, nos enfants: il y a aussi: "ainoko". Pendant longtemps j'ai connu le mot sans savoir comment il s'écrivait. Je pensais: "les enfants de l'amour… finalement c'es sympa, encore que ça devrait pouvoir s'appliquer à tout enfant…". Naïve que j'étais! Ma déception quand j'ai su que c'était "enfant de rencontre", ce qui a la connotation d'enfant du hasard, un peu aussi comme on parlait d'un "bâtard" avant…
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3450
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Message par bcg »

Je viens de découvrir que, moi aussi, j'étais naïf...
Merci de cette contribution!

J'ai connu, dans les années 80, des enfants d'un couple italo-japonais qui avaient souffert à l'école japonaise d'avoir été souvent appelés "ai no ko" (合の子・間の子).
gokurosama a écrit :Puisqu'on est dans le vocabulaire pour désigner ces enfants, nos enfants: il y a aussi: "ainoko". Pendant longtemps j'ai connu le mot sans savoir comment il s'écrivait. Je pensais: "les enfants de l'amour… finalement c'est sympa, encore que ça devrait pouvoir s'appliquer à tout enfant…". Naïve que j'étais! Ma déception quand j'ai su que c'était "enfant de rencontre", ce qui a la connotation d'enfant du hasard, un peu aussi comme on parlait d'un "bâtard" avant…
Avatar de l’utilisateur
akane
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 45
Inscription : 14 août 2005, 09:00
Localisation : Lyon france

faire sa vie au Japon???

Message par akane »

Bonjour, moi c'est Akane!!

Je suis nouvelle sur le forum, je n'ai pas beaucoup d'expèrience mais j'espère t'apporter un peu de réconfort.

Je n'ai jamais vécu au japon, mais j'ai vécu en Chine, et les réactions sont souvents les meme: des chinois qui veulent pratiquer leur anglais, qui te considèrent différemment quand tu parles leur langue...Qui te regardes bizarres dans les rues...j'ai aussi souvent été prise pour une américaine ou une russe..bizarre,non??
C'est vrai tout ca, est ce que ca na va pas te prendre la tete au bout de 10 ans de toujours etre vu comme un étranger???

Eh bien, je pense, que cest normal dans ces pays ou ils n'ont pas l'occasion de cotoyer des Européens ou autres et puis c'est pas si horrible!!!
..Il faut savoir si toi tu es assez fort pour voir les choses autrement....après tout, on est bien des étrangers dans leurs pays...Moi, en France, je croise le regard d'un asiatique...je le suis jusquau bout de la rue, béate d'admiration :oops: Eh oui!!! On est bete desfois!!!

Soyons tolérant, il faut vivre quoi!!!! :P Et puis franchement, pour moi la grande question c'est: Faire sa vie en France???? 8O Jy arrive pas désolé....je préfère etre regarder touta ma vie pour une petite étrangère, mais ca c'est mon avis perso :)

A bientot!!!! Et vive le Japon et les sushis!!!!!!!!!!!!
Avatar de l’utilisateur
gokurosama
amateur
amateur
Messages : 76
Inscription : 02 mars 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par gokurosama »

Eh! oui, Akane, tu as raison: ici au Japon, ou en Chine, ou ailleurs, c'est nous le métèque, l'étranger. Si on n'est pas près à admettre cette évidence qui devrait aller sans dire, autant rester chez soi :wink:
Avatar de l’utilisateur
Abstraite
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 29
Inscription : 27 juil. 2005, 09:00
Localisation : Cyberspace

Enfants métissés, half, etc.

Message par Abstraite »

Non, moi je crois que Yod a pressenti des choses qui peuvent s'avérer. Il arrive que des enfants élevés dans le pays d'un des conjoints finissent par être 100% de ce pays, et que le parent étranger ne comprenne pas bien ou pas du tout son enfant (linguistiquement et/ou culturellement). Je connais de nombreux cas, au Japon et ailleurs. Un seul exemple = mari russe, épouse japonaise, vivant au Japon, deux enfants nés et élevés au Japon. Les enfants ne parlent pas russe, le père ne parle pas japonais. La mère baragouine assez de russe pour avoir pu faire sa vie avec cet homme. Les enfants portent le nom de la mère et ont sa nationalité. Ils sont nés dans les années 80, à l'époque où, au Japon, l'enfant prenait automatiquement la nationalité de son père (la loi a été modifiée depuis). Ni la Russie ni le Japon ne reconnaissant la double nationalité, la mère a pensé qu'il valait mieux être Japonais que Russe dans le monde contemporain, et s'appeler Suzuki plutôt que Pétrov. En plus, les enfants sont nés à l'époque soviétique, quand l'URSS n'était pas considérée pays ami par le Japon.
Ces enfants ont plus de 20 ans maintenant, et leur père continue à être un quasi étranger pour eux. Quand ils veulent lui parler (c'est rare), ils utilisent un anglais limité et approximatif. Le père n'a participé à aucune décision concernant l'éducation de ses enfants.

Quant à "half", où est le problème ? On peut effectivement être moitié quelque chose-moitié autre chose, moitié Italien-moitié Basque, moitié Camerounais-moitié Français comme Yannick Noah (ou 1/4, 3/4 quelque chose etc). Alors pourquoi pas moitié Français-moitié Japonais ? Génétiquement, il n'y a rien de choquant, et cette réalité s'inscrit (ou est reflétée) parfaitement dans le vocabulaire français comme dans celui d'autres langues. Par contre, on peut avoir un double (ou triple etc) héritage.
Ainsi, ma mère est moitié Picarde, un quart Alsacienne et un quart je ne sais plus quoi.
Mes enfants sont moitié Japonais, moitié Français et j'espère bien que ce double héritage leur servira dans la vie. :lol: :P
Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
expert Japon
expert Japon
Messages : 696
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Message par MonzenNakachof »

uant à "half", où est le problème ? On peut effectivement être moitié quelque chose-moitié autre chose, moitié Italien-moitié Basque, moitié Camerounais-moitié Français comme Yannick Noah (ou 1/4, 3/4 quelque chose etc). Alors pourquoi pas moitié Français-moitié Japonais ? Génétiquement, il n'y a rien de choquant, et cette réalité s'inscrit (ou est reflétée) parfaitement dans le vocabulaire français comme dans celui d'autres langues. Par contre, on peut avoir un double (ou triple etc) héritage.
Ainsi, ma mère est moitié Picarde, un quart Alsacienne et un quart je ne sais plus quoi.
Mes enfants sont moitié Japonais, moitié Français et j'espère bien que ce double héritage leur servira dans la vie. Laughing Razz
Je confirme si vous vous demandiez de quoi etait fait un Monzen, 1/2 Mexicain et 1/2 francais, et comme tu dis ca ma plutot servi vu que je me suis retrouve au Japon!
Enfin je dois dire que quand j'etais petit j'ignorais mon cote Mexicain, mais petit a petit, j'ai repris la langue que je maitrise parfaitement et mon coeur bat autant pour la France que pour le Mexique meme si je n'y suis alle que 3-4 fois, c'est un heritage que l'on ne peut pas m'enlever et que je transmettrais a mes enfants, ainsi que mes deux langues maternelles..... mon frere par exemple ne parle presque plus espagnole, et ne le transmet pas a ses enfants, voila un heritage de moins....
la mixite sauvera la planete!
Avatar de l’utilisateur
gokurosama
amateur
amateur
Messages : 76
Inscription : 02 mars 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par gokurosama »

Tout cela renforce mon opinion qu'ils ne sont pas "moitié" mais "double". Double origines, double culture, double langue etc, parce qu'heureusement qu'on ne fait pas tous comme ce couple russo-japonais, exemple caricatural, assez déplaisant, cas un peu extrême j'espère. pourquoi se marier si on a si peu de considération l'un pour l'autre?????????
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Moitié double, double-moitié

Message par alaincote »

Half : Il faudrait que nos amis japonais se mettent à utiliser la marque phonétique du pluriel comme ils le font, avec un certain sens du comique, pour bien d'autres mots anglais. Le meilleur exemple qui me vient à l'esprit figurait dans le rapport d'un groupe d'étude (japonais) pour un projet d'aide au développement en Afrique. J'ai souvent du mal à savoir s'il faut traduire au singulier ou au pluriel des cas comme, par exemple : "Le consultant devra être sur place pour surveiller les travaux" -> "Les consultants devront être...". En japonais, les deux s'écrivent de la même façon. Par contre, on trouve de plus en plus コンサルタント au singulier et コンサルタンツ au pluriel. Le petit "tsu" remplace le "s" anglais et les étrangers arrivent enfin à comprendre. :wink:

Il faudrait donc qu'on cesse d'appeler nos enfants des ハーフ et qu'on les appelle plutôt des ハーフス (avec un petit "su" de sous-entendu) quand on parle d'un seul, et des ハーフスス (avec deux petits "su" pour deux sous-entendus) quand on parle de plusieurs enfants métis. On pourrait d'ailleurs enlever toute son ambiguïté au pluriel japonais en précisant chaque fois le nombre de personnes par le nombre de "tsu" ou "su" à la fin du mot. On obtiendrait par exemple, s'ils sont très nombreux, "Les consultantssssssssssssss (コンサルタンツツツツツツツツツツツツ)". C'est monsieur Ishihara qui sera content parce qu'on pourra désormais compter les consultants avec le même système arithmétique en français et en japonais, et qu'il faudra le faire d'une façon qui convient bien à son niveau intellectuel : un à la fois, sur le bout des doigts. :lol:

Alain
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Oui, mais on n'utilise le pluriel que quand c'est absolument nécessaire.
Si on le veut vraiment, on peut traduire "les" consultants, sans avoir
à uiliser de grammaire anglaise. Sinon autant parler carrément anglais.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3450
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Moitié double, double-moitié

Message par bcg »

Alain,

Tu parles plutôt de linguistique. Nous allons donc scinder ce sujet et le mettre dans "langue et littérature".
alaincote a écrit :Half : Il faudrait que nos amis japonais se mettent à utiliser la marque phonétique du pluriel...
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Message par alaincote »

Salut Christian. Pas la peine de lancer un nouveau sujet, je voulais juste blaguer un peu sur l'utilisation des tsu et su pour indiquer le pluriel à l'oral. :) Toutes mes excuses si j'ai brisé le fil du fil. :(

Alain

(OK. Pas de problème. Christian)
Avatar de l’utilisateur
mokti
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 5
Inscription : 12 sept. 2005, 09:00

half...etc...

Message par mokti »

j ai lu les diverses remarques sur le sujet enfant metisse ...half ...etc....
pere ou mere non japonais quelles relations avec ses enfants grandissant au Japon??
je suis frcaise mon mari japonais, je n aimerai pas ne pas les comprendre , je veux leur faire heriter de la richesse du metissage, comme dit si bien Monzen...qui entre nous m a plutot demoralisee en mp...(sans rancune monzen ...) :wink:

bref je pense que chacun des 2 parents doit s impliquer tt simplement ds l education, et puis si l on a choisi de faire sa vie ensemble , c est que l on est tt de meme conscient des eventuels"mondai" que l on rencontrera....enfin si on est assez cense et reflechi avant de s engager et surtout si la comm existe entre les 2 partenaires!!
bref , je trouve cela triste tt de meme de parler de half....ca doit etre traumatisant non?
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3450
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: half...etc...

Message par bcg »

mokti a écrit :...
je suis frcaise mon mari japonais, je n aimerai pas ne pas les comprendre , je veux leur faire heriter de la richesse du metissage
Bonjour,

C'est plus difficile à réaliser qu'à concevoir. Si vous habitez au Japon, et si votre enfant fréquente une école japonaise, son niveau en japonais sera naturellement meilleur très rapidement (déjà vers le CP, la première année d'école primaire...). Il préférera alors utiliser la langue qu'il maîtrise le mieux et se détournera de ce qui sera moins pratique pour lui. C'est logique.
Pour entretenir son français, il y aura alors les séjours en France (coûteux, si à répétition) mais le fossé se creusera inexorablement.
C'est quelque chose qui peut être difficile à vivre pour un parent qui n'y est pas préparé et a trop "idéalisé" le bilinguisme.
Chercher à tout prix à rendre votre enfant parfaitement bilingue en lui faisant suivre des cours, en multipliant les activités, etc., pourrait même le rendre malheureux.

Ceci signifie-t-il qu'il ne faut rien faire?
Non, bien entendu. Tout ce que vous pourrez faire sera toujours mieux que rien. Par exemple, vous pouvez envisager les cours du CNED mais, à mon avis, pas plus d'un an ou deux (CP et CE1), car cela deviendra difficile à concilier avec sa scolarité japonaise. Je signale en passant que ces cours sont extrêmement bien faits. Mais il me semble qu'il faut avant tout penser à rendre son enfant heureux, à ce qu'il soit bien dans sa peau.

Bien sûr, j'ai brossé ci-dessus un tableau qui peut vous paraître un peu trop noirci. Mais quand vous connaîtrez les tarifs prohibitifs de la seule (ou presque) école française du Japon, vous réfléchirez à deux fois avant d'y envoyer votre enfant!

à suivre...

PS: Voir aussi le commentaire d'Abstraite plus haut.
Dernière modification par bcg le 13 sept. 2005, 21:54, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
orlenduz
vétéran
vétéran
Messages : 894
Inscription : 22 juin 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Re: half...etc...

Message par orlenduz »

mokti a écrit :j ai lu les diverses remarques sur le sujet enfant metisse ...half ...etc....
pere ou mere non japonais quelles relations avec ses enfants grandissant au Japon??
je suis frcaise mon mari japonais, je n aimerai pas ne pas les comprendre , je veux leur faire heriter de la richesse du metissage, comme dit si bien Monzen...qui entre nous m a plutot demoralisee en mp...(sans rancune monzen ...) :wink:
je ne comprends pas bien cette histoire de "halfs"....d'un côté on al'impression qu'il n'y a pas trop de problêmes pour les enfants de métisses mais d'un autre je me demande si ces enfants ont les mêmes droits que les petits japonais "empty"....Quand on voit la discrimation qu'il y a pu avoir contre les coréens considérés comme des citoyens de seconde zone....ou la discrimation vis à vis des "burakunin" (descendants de castes de parias de l'époque féodale et qui exercent des métiers dits "impurs")...bon mais je fais peut être des amalgames...mais si vopus êtes boucher en abatoir et half par dessus le marché...
:?:
Avatar de l’utilisateur
mokti
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 5
Inscription : 12 sept. 2005, 09:00

Message par mokti »

concernant les enfants franco japonais, avec une mere ou pere francais par forcement bilingue, certes c est difficile, mais bon que faut il alors envisage ???
le rendre heureux, ok je suis d accord avec toi bcg, j imagine bien que l enfant scolarise au Japon aura forcement un niveau plus eleve a un moment ou a un autre, mais bon aimer son enfant essayer de lui donner une bonne education reste le plus important, le reste on verra bien...

si d autres personnes deja parents peuvent temoigner ce serait sympa!!

merci
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 8 invités