Prénoms franco-japonais

Échanges d'infos sur les problèmes rencontrés pour l'éducation des enfants au Japon.
Fredchevall
amateur
amateur
Messages : 171
Inscription : 24 janv. 2010, 05:24

Re: Prénoms franco-japonais

Message par Fredchevall »

et oui chacun voit midi à,sa porte, c'est une question de personnes, d'éducation, de vécu, de sentiments,...... chacun choisit ce qu'il pense être le mieux. et cela n'est pas à blâmer..... :D
Avatar de l’utilisateur
parisjapon
amateur
amateur
Messages : 78
Inscription : 29 nov. 2007, 09:00

Re: Prénoms franco-japonais

Message par parisjapon »

Pour avoir un fils de 22 ans, Français de mon côté, Anglais et Italien de part sa mère, qui s'appelle Benjamin, prénom Hébreu....... nous n'avons jamais considéré le pays ou le futur ......; on pensait que cela lui irait bien.... choisi avec le coeur.
Hopefully you did not call him "Jules".... which means "pot de chambre"
Fredchevall
amateur
amateur
Messages : 171
Inscription : 24 janv. 2010, 05:24

Re: Prénoms franco-japonais

Message par Fredchevall »

konbanwa
No no, there is no Jules in the family... :lol:
but i am "good old fred"
sayonara
Avatar de l’utilisateur
batisuto
accro Japon
accro Japon
Messages : 257
Inscription : 27 mai 2006, 09:00

Re: Prénoms franco-japonais

Message par batisuto »

Bonjour

Pour nous, ce sera Akira et Sauveur si c`est un garcon, Mei et Ema si c`est une fille.
Sachant que le nom de famille sera le mien, donc en katakana.

Notre demarche est la suivante :
Pour l`administration jap : prenom jap, nom etrangers
Pour l`administration fr : ce meme prenom jap, et un second prenom fr, ou l`inverse si possible, nous ne sommes pas encore fixes la dessus.

++
Avatar de l’utilisateur
airdream
amateur
amateur
Messages : 147
Inscription : 13 nov. 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Re: Prénoms franco-japonais

Message par airdream »

pensez vous que ce nom de famille en katakana ne sera pas trop handicapant pour une vie future au japon?
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Re: Prénoms franco-japonais

Message par Shizuka-jp »

airdream a écrit :pensez vous que ce nom de famille en katakana ne sera pas trop handicapant pour une vie future au japon?
Je connais plusieurs enfants qui ont un nom en katakana, et ça ne leur pose pas de problème. Pourtant il y en a qui ont des noms compliqués voire difficiles à prononcer (notamment des noms de famille polonais ou français).
Avatar de l’utilisateur
batisuto
accro Japon
accro Japon
Messages : 257
Inscription : 27 mai 2006, 09:00

Re: Prénoms franco-japonais

Message par batisuto »

Bonjour
airdream a écrit :pensez vous que ce nom de famille en katakana ne sera pas trop handicapant pour une vie future au japon?
D`une maniere generale, non, je ne pense pas. Apres, on peut tomber sur des c... partout...
Mon nom de famille est phonetiquement assez proche de kikuchi (きくち), donc pas dr gros probleme de comprehension ou de prononciation.

Pour les prenoms, nous avons change. Ce sera Ciele si c`est une fille, Sion si c`est un garcon.
Pour info, Ciele est un prenom que nous avons cree (il existait peut etre deja avant, je sais pas..) a partir du mot Ciel.

Voila voila.
Avatar de l’utilisateur
airdream
amateur
amateur
Messages : 147
Inscription : 13 nov. 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Re: Prénoms franco-japonais

Message par airdream »

Ciele est un prénom bien original. Quelle sera sa retranscription en kanji ou en katakana?
Nous Avion failli appeler notre fils ソラ dont sa signification est assez proche mais il en a été autrement.
Avatar de l’utilisateur
batisuto
accro Japon
accro Japon
Messages : 257
Inscription : 27 mai 2006, 09:00

Re: Prénoms franco-japonais

Message par batisuto »

En effet, Ciele est original, et nous le trouvons tres joli, apres, chacun ses gouts.
Pour les kanjis, ce serait 詩絵瑠 pour Ciele, et 士恩 pour Sion
Avatar de l’utilisateur
magic78
accro Japon
accro Japon
Messages : 260
Inscription : 13 déc. 2010, 20:08

Re: Prénoms franco-japonais

Message par magic78 »

Bonjour,

2 garçons : Ken et Fabrice pour le premier (officiellement Kenichiro, mais Ken est plus "facile" et passe bien aussi chez
les anglophones) ; Daï et Julian pour le second (même remarque pour Julian chez les anglophones...)

Cordialement.
GaijinFrance
amateur
amateur
Messages : 70
Inscription : 16 août 2015, 16:09

Re: #Prénoms #franco-japonais

Message par GaijinFrance »

Bonjour,

Nous avons donné 2 prénoms à notre fils. Thomas pour le français et Rintarou (林太郁) pour le japonais.
Le prénom français a été choisi parce qu'il nous plaisait, qu'il était prononçable en japonais (ce qui n'est pas le cas du prénom japonais lorsqu'il est prononcé par les français mais nous tenions aussi à ce prénom), commun en France et dans les pays anglo-saxons (même si la prononciation change).
Ne sachant pas dans quel pays nous vivrons dans l'avenir, ces choix nous ont semblé judicieux.

Le fiston n'est absolument pas perturbé car pendant les 3 premières années de sa vie (et maintenant également), sa mère ne lui parlait qu'en japonais et ne l'appelait que par son prénom japonais. Idem pour sa belle-famille (côté japonais donc) qui ne lui parle qu'en japonais et en utilisant son prénom japonais.
C'est le contraire en français où ma famille (côté français donc) et moi-même ne lui parlions qu'en français et l'appelions par son prénom français.

Jusqu'à maintenant, il n'a connu que la France (et les vacances au Japon l'année dernière) mais associe le japonais à son prénom japonais et le français à son prénom français.
Ainsi, lorsqu'il parle japonais, spontanément, il utilise "Rintarou" en parlant de lui-même.

Avec mes frères et sœurs, on utilise souvent "Rinrin" prononcé à la française en parlant du fiston mais pas en s'adressant à lui directement.
Du coup, il sait que c'est aussi une façon de l'appeler car il l'a déjà entendu dans les conversations mais lui ne l'utilise jamais.


GaijinFrance (Gilles)
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 13 invités