Comment exprimer son amour en japonais ?

Discussions sur les problèmes rencontrés par les couples franco-japonais et/ou leurs enfants. Mariage. Divorce.
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Fugen, je pense que Elle voulait surtout savoir comment une Française pouvait s'assurer qu'un Japonais est amoureux d'elle! (Le truc de la séduction par l'estomac, c'est universel je pense, le Japonaises aussi aiment bien "nourrir" l'élu de leur coeur, leur confectionner des bento sophistiqués, des gâteaux, etc...)

Elle, si tu aimes les déclarations enflammées bien passionnées et tout, je te conseille plutôt de t'orienter vers les latinos, en général c'est très "atsui"! Mais de là à savoir s'il s'agit d'un sentiment pour la vie, ou pour une nuit, on ne peut que se fier à notre intuition féminine!:wink:

Mais les Japonais aussi, à moins d'être maladivement timides, savent faire comprendre qu'ils sont amoureux, ne t'inquiète pas trop!

Dans mon cas, mon mari m'a demandé de poser pour lui... :oops:
Avatar de l’utilisateur
fugen
accro Japon
accro Japon
Messages : 232
Inscription : 24 janv. 2005, 09:00
Localisation : Région parisienne

Message par fugen »

"comment une Française pouvait s'assurer qu'un Japonais est amoureux d'elle" Alors là, malgré mon expérience ou à cause de mon expérience il me semble également universel que c'est une chose dont on ne peut s'assurer...j'en ai connu des bonimenteurs !
Du coup j'ai été séduite par le silence de mon futur mari,(il s'est rattrapé depuis qu'il parle bien français!) et c'est quand j'ai vu qu'il commençait à amener ses affaires personnelles (dont bibelots) que j'ai commencé à lui demander s'il envisageait une vie de couple...juste plus pratique m'a t il dit...ensuite quand l'éventualité d'un enfant s'est présenté et que je lui posais la question du sérieux de son engagement...on verra bien m'a t il répondu...et ça dure...
Shizuka il t'a proposé de poser (pas tout nue quand même! :P ), le mien m'a proposé de faire du shiatsu...
Avatar de l’utilisateur
Elle
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 18
Inscription : 28 août 2007, 09:00

Message par Elle »

Coucou tout le monde !

Oui, si c'est pour la cuisine, je suis assez mal partie, c'est pas trop mon fort, pourvu qu'il ne decouvre pas le pot aux roses trop vite ! :? Bon pour
l'instant on ne vit pas ensemble.

Si j'ai bien compris, l'amour, chez un japonais, ca se decrypte dans son attitude...c'est bien complique tout ca ! Ca ne les engage a rien, ils peuvent toujours dire que non, que ca ne voulait pas dire ca !
Tout est dans leur interet, les coquins !
Alors, pas de mail enflamme ? ni de lettre ? ni d'elan de passion ?
Ce sont les phrases anodines comme : genki de anshin shita
ou : ii omiyage kangaeteru yo, qui sont sensees en dire beaucoup plus alors ? C'est une autre facon de communiquer les sentiments comme, pour tout ?

Mais, ca va, vous vous en sortez les veterans ?
Je me demande si c'est pareil pour les femmes japonaises !

Tiens, si un japonais passe par la, je voudrais bien qu'il ecrive
un exemple de mail qu'il ecrirait a une femme qu'il aime !
Il y a des japonais ?
Avatar de l’utilisateur
Elle
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 18
Inscription : 28 août 2007, 09:00

Message par Elle »

Tu veux bien poser pour moi ?
ou
"Tu veux bien faire du shiatsu ?

=je t'aime :?: :?: :?:
Avatar de l’utilisateur
ganko
amateur
amateur
Messages : 53
Inscription : 20 mars 2006, 09:00
Localisation : tokyo shirakawa

marriage

Message par ganko »

hello tt le monde !
juste une petite chose pour les demandes en marriages, qui est tjrs d'actualites.
on pourra dire ce que l on veut mais les otokos japonais sont quand meme bien macho ...
Pour une demande e n marriage, il arrive qui il demande ;
"Veux tu me faire a manger pour le restant de notre vie ?"
ou encore
"veux tu laver mon linge?"
mais rassurez vous la dulcine est ravie car elle "connait la chanson"
Il est vrai que ces demandes en marriages sont beaucoup moins repandues mais tjrs presente.
Si tu oses dire ca a une francaise soit elle est gentille et elle tourne les talons ou alors ta belle chemise hugo boss sera couverte de champagne et tu te prendras 2 claques. :oops:
mais ils vecurent heurent et eurent beaucoup d'enfants.
peu importe la demande si le coeur y est . ange=
Avatar de l’utilisateur
fugen
accro Japon
accro Japon
Messages : 232
Inscription : 24 janv. 2005, 09:00
Localisation : Région parisienne

Re: marriage

Message par fugen »

ganko a écrit : Pour une demande en marriage, il arrive qui il demande ;
"Veux tu me faire a manger pour le restant de notre vie ?"
ou encore
"veux tu laver mon linge?"
Ha Ha !!! Ils ne sont pas si hypocrites qu'on le dit alors?
Parce qu'au bout du compte ça finit toujours comme ça non? quelle que soit la nationalité..!
Avatar de l’utilisateur
Hachiryu
vétéran
vétéran
Messages : 978
Inscription : 07 mai 2004, 09:00
Localisation : Nagoya

Re: marriage

Message par Hachiryu »

ganko a écrit : Pour une demande e n marriage, il arrive qui il demande ;
"Veux tu me faire a manger pour le restant de notre vie ?"
ou encore
"veux tu laver mon linge?"
Je vais faire un petit HS, enfin pas tout à fait car il s'agit de mariage :D

En général lors de la cérémonie de mariage, il y a un moment où les jeunes mariés adressent un message à leurs parents; et c'est là qu'ils remercient ceux-ci pour les avoir nourris et blanchis (merci d'avoir laver mon linge pendant toutes ces années.....), cela arrive très souvent. C'est effectivement la réalité mais la formulation elle-même n'est pas si horriblemet pragmatique qu'elle en a l'air. C'est ce que j'essayais d'expliquer plus haut; plutôt que d'avoir recours à des termes peu mesurables ("je t'aimerai pour la vie") on met des images concrètes sur la promesse de rendre son partenaire heureux. Autrement dit, quand on parle, ce n'est pas pour rien! :D
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Si je comprends bien, les mails que tu reçois, Elle, sont en effet assez laconiques, pour ne pas dire insipides...

Et toi, de ton côté, as-tu essayé de lui écrire des choses plus tendres, ou attends-tu qu'il commence?

Avec mon mari, nous avons eu une année d'échanges téléphoniques et épistolaires (internet n'existait pas encore à l'époque), avant d'être mariés, et il m'écrivait des choses très romantiques et amoureuses, pourtant il n'est pas particulièrement porté sur l'expression écrite.

D'autre part, pendant la même période, un jeune Japonais que nous avions hébergé pendant quelque temps chez mes parents (cousin d'une amie japonaise), étudiant en médecine, caricature du Japonais timide et timoré, m'a après son retour au Japon envoyé des lettres charmantes, en français et japonais, avec des poèmes, etc, pour finir par me demander en mariage, de façon très passionnée. Je m'étais doutée qu'il s'intéressait à moi, mais j'ai été très étonnée qu'on puisse me demander en mariage comme ça, sans m'avoir fréquentée.

Je lui ai répondu gentiment que j'étais déjà fiancée, il a accusé le coup, mais s'est résigné.

Effectivement, d'après les exemples que tu donnes, Elle, il est impossible de trouver des indices pouvant affirmer qu'il est amoureux de toi...Il pourrait dire la même chose à un copain! Il n'y a rien de plus tendre, vraiment?

Et vous ne vous êtes jamais rencontrés?

Après, tu peux attendre voir quel est le omiyage qu'il t'a réservé, c'est peut-être quelque chose de suggestif, un tablier de cuisine par exemple! :wink:
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3445
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Message par bcg »

Moi, je trouve ça assez romantique... D'ailleurs, "poser", c'est ce qu'avait demandé son futur époux à Shizuka-jp.

En tout cas, c'est au moins un désir certain de te "découvrir", d'en savoir plus sur toi. ;)
Elle a écrit :Tu veux bien poser pour moi ?
ou
"Tu veux bien faire du shiatsu ?

=je t'aime :?: :?: :?:
Avatar de l’utilisateur
Cable
tatamisé
tatamisé
Messages : 1363
Inscription : 15 oct. 2006, 09:00
Localisation : Shonan

Message par Cable »

Tu veux bien poser pour moi ?
ou
"Tu veux bien faire du shiatsu ?

=je t'aime Question Question Question
Si tu essaies de faire des correspondances directes entre les mots employés et le sens derrière, tu es partie pour de bien mauvaises surprises. Il vaut mieux arrêter d'essayer de formaliser les comportements et paroles des japonais (et des gens en général). Attention aussi à ne pas généraliser les témoignages que tu entends.
peu importe la demande si le coeur y est .
Je suis assez d'accord avec ce commentaire. Des témoignages de demandes en mariage, on peut en trouver une quantité impressionante (parfois des bien bêtes selon notre façon de penser), mais les mots utilisés sont d'une importance minime. Comme en France, et probablement n'importe où ailleurs.
Avatar de l’utilisateur
Fujijanet
expert Japon
expert Japon
Messages : 635
Inscription : 18 nov. 2005, 09:00
Localisation : Fukuoka

Message par Fujijanet »

J'ai un copain il a demande sa copine en mariage comme ca:
"Veux tu me preparer mes miso shiru pour le restant de mes jours?"

Demande comme ca, ca peut faire fuir, mais faut mettre dans le contaxte, dans la relation que chacun peut avoir avec la miso shiru etc....

Les mots....
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Elle a écrit :Tu veux bien poser pour moi ?
ou
"Tu veux bien faire du shiatsu ?

=je t'aime?
C'est une bonne façon de faire comprendre à l'autre qu'on aimerait se retrouver à deux dans une ambiance intimiste...

Après évidemment, si ces Japonais avaient pour habitude de faire poser systématiquement tous leurs amis français, ou de leur administrer une séance de shiatsu, ça change les interprétations!

Tiens, Jana, tu tombes à pic! Je crois que tu pourrais avoir des choses à raconter sur les subtilités employées par les Japonais pour courtiser (口説く kudoku) les jolies Françaises... :wink:

Cable a bien raison, il ne faut pas formaliser ni codifier tout, chacun ayant sa façon d'exprimer ses sentiments.
Avatar de l’utilisateur
Fujijanet
expert Japon
expert Japon
Messages : 635
Inscription : 18 nov. 2005, 09:00
Localisation : Fukuoka

Message par Fujijanet »

Bah moi suis surtout experimentee en coeurs brises, flirt et relations sans lendemain, l'amour je l'ai souvent ressenti, rarement vu chez l'autre!

Une fois a vrai dire et c'etait pas un japonais!
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Mais tu n'as jamais entendu de Japonais dire des choses romantiques, ou tentant de séduire une femme? Même si ce n'est pas un amour durable...

C'était parce que Elle trouve que son ami japonais ne lui dit jamais rien de ce genre, et pense que c'est une caractéristique des Japonais.
Avatar de l’utilisateur
Fujijanet
expert Japon
expert Japon
Messages : 635
Inscription : 18 nov. 2005, 09:00
Localisation : Fukuoka

Message par Fujijanet »

Si si, des petits mots doux laisses au bord du lit quand il s'enfuyait a 3h du matin, demande de l'accompagner pour des entretiens, chercher un appart ensemble, beaucoup de promesses aussi (pas tenues au passsage).

Par contre le 愛してる il l'avait prononce genre 10 jours apres notre premier bisous, assez rapide, j'avais eu des doutes sur la sincerite...

Apres, je confirme, cause pas beaucoup, mais les attentions peuvent etre la, des petits mails, sa presence, le choix d'un resto....si il connait tes gouts il fera attention a ca, c'est des petites attentions comme ca qui feront la differences.

Bon courage!
Avatar de l’utilisateur
Elle
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 18
Inscription : 28 août 2007, 09:00

Message par Elle »

Bonsoir tout le monde !
biere= Eh bien, le file a avance depuis hier ! Je suis contente de pouvoir lire tout ca !
On peut dire que tu as du succes Shizuka, comment fais-tu ?

Pour les anecdotes de demande en mariage detournees, j'en ai aussi une,
son homme lui a demande si elle voulait etre sa 母ちゃん!
Ca ne me plairait pas trop ca. J'espere qu'il ne va pas me sortir un truc pareil ! Enfin bon, pour l'instant, il ne m'a encore rien sorti a ce sujet !

Disons que bon en fait, le mien me fait des declarations a tous les degres,
mais j'ai l'impression que c'est pese, economise pour des moments particuliers. Au milieu, pour les mails de tous les jours, il me dit des choses assez anodines, me parle du temps qu'il fait aussi, si mon mal de ventre va mieux, etc...
Ce que je voulais aussi dire, c'est que parfois j'ai du mal a decrypter, a palper ses dispositions. Chacun est different, je le sais bien, mais c'est quelque chose que je n'ai jamais ressenti avec un francais, une sorte de barriere que je n'arrive pas a franchir, c'est pour cela que je me demandais si c'etait pas une barriere culturelle. On dit qu'il faut eviter les generalisations, mais en s'appuyant sur certaines tendances comme un fil conducteur, ca peut permettre de s'appuyer sur quelque chose pour avancer je pense.

Ca vous dit quelque chose ?
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Elle a écrit : On peut dire que tu as du succes Shizuka, comment fais-tu ?
Tu me fais rire, Elle, ces anecdotes datent d'il y a plus de 25 ans, on ne peut pas être et avoir été!
Je n'avais rien d'exceptionnel, à part le fait d'être plutôt timide et silencieuse (shizuka, quoi!)...

Peut-être que ton ami japonais manque d'inspiration à l'écrit, et qu'il "sèche" lamentablement!

Ou il a peut-être peur que tu ne comprennes pas ce qu'il écrit, si c'est en japonais, et fait attention à garder un langage simple. Donc plutôt qu'un problème de culture, à la rigueur un problème de langage?

Et tu ne nous a pas dit si vous vous étiez déjà rencontrés! :wink:
Avatar de l’utilisateur
Elle
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 18
Inscription : 28 août 2007, 09:00

Message par Elle »

Soi-meme on ne percoit pas son propre charme ! :)

Pour le langage, je ne pense pas qu'il ait peur, parce que parfois, il
L'ecrit. Mais parfois non. Comme un peu pour, disons, mettre en relief.
Alors je me demande un peu si ce qu'il avait dit la derniere fois etait vrai !
Et contextuellement aussi, quand moi je pense que, logiquement, il devrait reagir comme ca ou comme ca selon les situations et l'etat de notre relation, eh bien non ! Avec un francais, je n'ai jamais eu ce genre de sentiment de euh, comment dire すれちがい!
Tu n'as jamais eu ce sentiment ? Ca a toujours ete clair avec ton mari ?

Enfin, c'est peut-etre un cas particulier ! Alors la, il n'y a aucune logique culturelle ! Je pensais peut-etre que...

Si nous nous sommes deja rencontres, je ne comprends pas ta question.
On se rencontre regulierement plusieurs fois par mois !



Dans mon entourage, de femmes etrangeres mariees a des japonais, souvent, c'est elle qui s'est declaree, et meme l'a demande en mariage !
Je trouve ca incroyable ! C'est a se demander si au Japon c'est l'homme ou la femme qui est cense le faire ! Qu'en pensez-vous ?
Mais bon, moi, je n'ai pas l'intention de le faire.
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Message par Shizuka-jp »

Elle a écrit : On se rencontre regulierement plusieurs fois par mois !
Ah, dans ce cas il vaut mieux ne pas trop te focaliser sur les mails, certains garçons ont vraiment du mal avec l'écrit!

L'important est plutôt la façon dont il se comporte envers toi quand vous êtes ensemble.

Après, puisque tu es intéressée par le facteur culturel, c'est un fait que les hommes sont parfois "terekusai" (se sentent embarrassés, ou deviennent trop pudiques) quant il s'agit d'exprimer des sentiments amoureux, dire "aishiteru", etc, même s'ils le pensent.

Donc une fois qu'ils ont fait comprendre à leur "koibito" qu'ils l'aiment, et qu'ils se trouvent engagés dans la vie amoureuse, ils ne trouvent plus nécessaire de rabâcher des mots d'amour, ce qui peut effectivement se révéler frustrant pour leur amie.

Il y a dans certaines villes des "Séminaires de prévention du divorce", où les hommes mariés s'entraînent à se montrer galants et prévenants envers leur épouse, on leur apprend notamment à leur dire "aishiteru" régulièrement, comment leur offrir des fleurs ou un petit cadeau de temps en temps, etc...

Cette notion de "terekusai" explique que de nombreux Japonais préfèrent employer l'anglais pour dire leur amour, "I love you" semble mieux passer et faire plus léger (moins sentimental) que "aishiteru", de même les maris qui parlent de leur épouse en disant "wife", plutôt que "tsuma", "kanai" etc...Ça fait à la fois plus moderne, et moins sentimental.

C'est vrai que c'est ennuyeux et sans doute frustrant que tu aies cette impression de "surechigai", est-ce la même chose quand vous être ensemble?

Avec mon mari je n'ai jamais ressenti cela, donc je ne peux pas te dire...

Pour ce qui est des déclarations de mariage, c'est vrai que certains hommes ont peur de s'engager, donc c'est parfois les femmes qui prennent les devants quand elles en ont marre d'attendre, mais ce n'est pas la règle!

Je remarque qu'il y a aussi des hommes qui attendent que leur amie tombe enceinte pour se décider à concrétiser le mariage, comme s'ils attendaient d'être acculés pour sauter le pas!
Avatar de l’utilisateur
Elle
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 18
Inscription : 28 août 2007, 09:00

Message par Elle »

Bonsoir Shizuka et merci encore pour ta reponse :)

Non, quand on est ensemble il n'y a pas de probleme, il est ... :D :D :D
Mais apres nos rendez vous, la ou un francais enverrait des mails dans le prolongement de tout ca par ecrit, je me demande si ce que j'ai vecu etait bien reel. Il n'ecrit pas pendant deux jours :!: , ou alors des choses plutot banales, comme : je suis bien rentre chez moi,
merci ! Bon, il s'investit quand meme en train et en temps pour venir me voir regulierement, car ce n'est pas la porte a cote !
Mon ami serait donc dans la tendance culturelle d'ici alors.
Ah pas evident a toujours tout devoir lire entre les lignes !
J'aimerais tellement que ce soit plus clair !

Alors c'est vrai cette histoire de てれくさい!Incroyable !
Tiens, j'en ai parle a une amie, elle m'a dit qu'un ami de son mari etait alle aux Etats-Unis, ou il est tombe fou amoureux d'une femme, qu'il n'a pas oublie depuis des annees, devant laquelle il n'a pas ose se declarer !
Elle, ne sachant rien, s'est mariee avec un americain !
Et il se justifie toujours en disant : nihonjin wa sonna koto ienai.
Eh oui, il faut le comprendre !

Interessant l'histoire des ecoles pour former les bons epoux !

Et un ami japonais, en ayant voulu ouvrir son coeur a sa femme (il avait vu un film je crois) en lui disant : merci pour tout ce que tu fais pour moi,
je t'en suis tellement reconnaissant, je t'aime, quelque chose dans le genre, a trouve des yeux interrogateurs et inquiets. Elle lui a demande si tout allait bien, ce qui le prenait tout a coup. Elle ne l'a apparemment pas tres bien pris. Il s'est resigne a ne plus jamais rien lui sortir de pareil !
Parce que finalement, ce n'est vraiment pas pour les nihonjin !


Si quelqu'un se trouve dans mon cas, faites moi un petit signe :)
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 9 invités