aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
AlixCami
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 1
Inscription : 02 mars 2010, 11:17

aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Message par AlixCami »

Bonjour, je ne parle pas un mot de japonais, donc il est trés difficile pour moi de trouver une traduction de cette image. Je ne peux même pas l'entrer dans un traducteur automatique... Pourriez-vous m'aider s'il-vous plait ?
Merci d'avance
Kate
accro Japon
accro Japon
Messages : 205
Inscription : 07 juin 2009, 17:49

Re: aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Message par Kate »

Oula ! Quelqu'un s'est écrit ça sur le corps?!

Il est écrit : "kimi no koto ga daisuki da. hayaku kaete !"

Bien que le dernier mot me semble bizarre mais les gens vivant au Japon le sauront mieux que moi ^^

Ca veut dire que la personne qui a écrit ça aime le destinataire du message et que ce destinataire doit se dépêcher de venir.
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 515
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Re: aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Message par Earendil »

Kate a écrit :Oula ! Quelqu'un s'est écrit ça sur le corps?!

Il est écrit : "kimi no koto ga daisuki da. hayaku kaete !"

Bien que le dernier mot me semble bizarre mais les gens vivant au Japon le sauront mieux que moi ^^

Ca veut dire que la personne qui a écrit ça aime le destinataire du message et que ce destinataire doit se dépêcher de venir.
Ca me semble juste, sacrément accro :mrgreen:

edit : j'y ai repensé cette nuit je ne sais pas pourquoi mais il y a une faute...
c'est kaette pour "reviens". c'est ça Kate qui te semblait bizarre n'est ce pas ?
ce n'est pas un japonais qui a ecrit ça alors..
Kate
accro Japon
accro Japon
Messages : 205
Inscription : 07 juin 2009, 17:49

Re: aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Message par Kate »

Oui voilà!!! Parce que kaeru a deux significations différentes il me semble?
zenpuku
japonophile
japonophile
Messages : 539
Inscription : 10 janv. 2009, 07:45

Re: aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Message par zenpuku »

hayaku kaette : reviens vite (revenir)
hayaku kaete : ravise toi vite (changer)
Shizuka-jp
vétéran
vétéran
Messages : 815
Inscription : 23 avr. 2006, 09:00
Localisation : Hamamatsu

Re: aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Message par Shizuka-jp »

C'est vraiment ecrit par un Japonais?

Hayaku kaette, ca veut plutot dire "rentre vite", dans le sens "fiche le camp et rentre chez toi"!

Kaette kite serait la forme correcte.

Et hayaku kaete serait "change vite", dans le sens "change vite les couches du bebe!". Il faut un complement d'objet.

Si on veut dire a la personne de changer, ce sera "kawatte" et non "kaete"...

Bref.... :?:

Vu le contexte, ce serait plutot kaette kite, ecrit par une personne qui a des lacunes en langue.
Kate
accro Japon
accro Japon
Messages : 205
Inscription : 07 juin 2009, 17:49

Re: aide à la traduction. Comment déchiffrer le japonais ???

Message par Kate »

Oui et puis un japonais aurait peut-être plus écrit avec les kanjis ?
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 35 invités