Création d'un dico-portail

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Création d'un dico-portail

Message par alaincote »

Bonjour. J'ai créé un petit site qui regroupe en une seule interface les divers dicos japonais disponibles sur Internet. J'ai pensé que ça pourrait être pratique pour l'étude du japonais ou pour ceux qui, comme moi, vivent de la traduction. C'est par ici : http://www.quebec-japon.com/wakewakaru


----
Christian, j'ai mis un lien vers France-Japon tout en haut à droite. Il alterne avec celui de Cap Asie. :D
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3445
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Création d'un "dico-portail"

Message par bcg »

Cher Alain,

Merci de nous faire partager ces liens très utiles regroupés dans un portail.
Merci aussi du lien vers fjnet.
Je vais aller visiter cet outil dans la semaine.
alaincote a écrit :Bonjour. J'ai créé un petit site qui regroupe en une seule interface les divers dicos japonais disponibles sur Internet. J'ai pensé que ça pourrait être pratique pour l'étude du japonais ou pour ceux qui, comme moi, vivent de la traduction. C'est par ici : http://www.quebec-japon.com/wakewakaru


----
Christian, j'ai mis un lien vers France-Japon tout en haut à droite. Il alterne avec celui de Cap Asie. :D
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3445
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Création d'un "dico-portail"

Message par bcg »

Alain,

Regarde sur le côté gauche de fjnet... Peux-tu me dire si c'est OK?
J'ai un peu modifié le tableau. Après vérification, on mettra une annonce en première page.

PS: Le logo fjnet, il est énoooorme! J'ai eu un choc! :)

Tu peux utiliser la petite bannière qui se trouve ici:
http://france-japon.net/modules.php?nam ... age&pid=33

Elle ne "cassera" pas le design de ton site. Merci pour le lien!
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Message par alaincote »

Christian, merci beaucoup pour la fenêtre de recherche des Lexiques. Elle est parfaite. :D

J'ai changé ton icône. Sur mon portable, avec une résolution de 1400 x 1050, elle ne brisait pas le design du site, mais j'imagine qu'elle pouvait le faire sur un autre type d'écran (par contre elle donnait l'impression que le site appartenait à France-Japon :lol: ). Merci beaucoup pour l'autre icône, très discrète mais probablement tout aussi efficace. :wink:
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3445
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Création d'un "dico-portail"

Message par bcg »

Cher Alain,

Une fois de plus, ce que tu nous as concocté est très bien fait et sera utile aux utilisateurs de fjnet et à tous ceux qui étudient le japonais ou s'en servent dans leur travail.

Pourrais-tu rédiger un court article de présentation des principaux éléments du portail des dicos et des lexiques pour la première page de fjnet.
(C'est ça qu'on appelle 薮蛇 ?)

Merci beaucoup pour l'icone de fjnet et le lien!
alaincote a écrit :Bonjour. J'ai créé un petit site qui regroupe en une seule interface les divers dicos japonais disponibles sur Internet. J'ai pensé que ça pourrait être pratique pour l'étude du japonais ou pour ceux qui, comme moi, vivent de la traduction. C'est par ici : http://www.quebec-japon.com/wakewakaru


----
Christian, j'ai mis un lien vers France-Japon tout en haut à droite. Il alterne avec celui de Cap Asie. :D
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Message par alaincote »

OK Christian, je vais te faire ça plus tard aujourd'hui si aucune urgence ne me tombe sur la tête dans les prochaines heures. :)
Avatar de l’utilisateur
Matelot
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 5
Inscription : 03 janv. 2005, 09:00

Message par Matelot »

Il est super ce site !! Trrrrèèès efficace !! Merci Alain !! :lol:
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Message par alaincote »

Merci, c'est toujours agréable de recevoir un petit mot d'encouragement. Les lexiques vont grossir avec le temps et nous allons essayer d'améliorer la qualité autant que possible. Aujourd'hui, un des participants actifs (M.) vient d'ajouter un glossaire des jeux olympiques, et bientôt nous aurons plusieurs quiz pour divers niveaux de japonais. Ne quittez pas l'antenne ! :D
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Je suis allé voir le site en question.
Il va falloir trouver une métode pour arranger les choses et les mettre
sous une forme exploitable.

Exemple: dans les derniers mots ajoutés (je crois), il y avait "femme",
traduit par joshi (女子). C'est bien, mais joshi n'est employé que dans un
le cas particulier de fille/garçon, par exemple fille dans "école de filles",
fames dans "descente dames", en parlant du ski, par exemple.

En fait, c'est pour cette raison que j'ai fait un dico dans les deux sens.
On peut traduire joshi par fille ou par dames (la traduction dépend du
contexte, mais "descente filles" ne serait pas trop à côté. Par contre,
dans l'autre sens, on ne peut pas traduire femme ni dame ni fille par
joshi s'il ne s'agit pas de sport ou d'école.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Message par alaincote »

Oui Pascal. je suis d'accord avec toi. Le problème vient d'une caractéristique du site : regroupement de lexiques de natures différentes. La première entrée qui apparaît pour 女子 vient d'une liste de vocabulaire de cours de japonais. C'était donc une traduction qui faisait référence à une page précise d'un manual de japonais. C'est le cas des listes qui s'intitulent Jp-Fr ou Fr-Jp dans la section de mon collègue "M". Elles ont été importées telles quelles sur le site avec la fonction d'importation (souvent à raison de 1000 entrées à la fois). Par contre, les autres listes sont beaucoup plus précises en général. Comme tu l'as vu, "M" donne fille, jeune fille, femme et féminin dans son lexique "Politique et autres" pour 女子. Ce lexique est beaucoup plus complet parce que M l'a commencé après la création du site. Avant, il ne faisait que des listes de vocabulaires très contextuelles pour ses cours de japonais. On peut en dire autant du lexique de médecine, de mon lexique général, bref de tous les lexiques qui ont été créés "à la main" après la création du site : il sont généralement de meilleure qualité (du moins à mon avis).

Ceci dit, je suis d'accord. L'interface actuelle a de belles qualités mais elle n'est pas très pratique pour gérer l'ensemble des entrées, donc elle ne convient peut-être pas à un éventuel projet de dico commun. De plus, elle exige de la personne qui consulte les lexiques un certain "discernement". Elle n'est pas conçue pour les débutants.

Je ne suis pas sûr de bien comprendre, concrètement, quand tu parles de dico dans les deux sens. Sur le site nous avons presque terminé de mettre le dico jp-fr (celui en source libre créé pour le pdic). Si tu cherches femme ou fille, tu obtiens d'autres entrées (mais sans les kana, puisque c'est un dico conçu pour les Japonais).

Quoi qu'il en soit tu as raison, il faudra trouver une façon d'organiser tout ça. Mais personnellement je ne vois rien d'autre que l'édition des entrées, à la main, pour nuancer, donner des exemples d'utilisation, présenterrdes expressions liées à un mot donné, etc. L'interface actuellle permet de le faire (si tu t'es connecté avec le mot de passe que j'ai donné dans un autre fil tu as pu voir la structure de l'intérieur). Mais je crois qu'on peut faire mieux (d'autant plus que le créateur de l'interface Glossword semble disparu depuis plusieurs mois). Je cherche souvent des solutions toutes faites en php pour gérer des lexiques, mais je n'ai encore rien trouvé d'autres que Glossword.

Alain
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Ce que je voulais dire:
Dans un dico unidirectionnel, (ex. jp->fr), il est possible de chercher
même un mot dans le sens fr-> jp, puisque cela se fait de manière
logicielle.
Par contre de cette façon, on obtient tout et n'importe quoi, et il faut
trier. Par exemple, si je cherche tous les mots dont la traduction
contient "bouche", je risque d'en trouver un char pis une barge,
allant de la bouche à la bouche de métro, d'égout, bouche à feu,
etc. On trouvera aussi bouche trou qui n'a rien à voir puisqu'il s'agit
de boucher, mais on ne trouvera pas, heureusement Georges Bouche,
qui ne s'écrit pas comme ça.
De plus, un dico dans l'autre sens est forcément différent dans sa structure
puisque dans un cas on donne les détails grammaticaux en français et
dans l'autre en japonais. Quand l'entrée est en français, on donne son
genre, mais le genre n'a pas de sens si l'entrée est en japonais.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
alaincote
amateur
amateur
Messages : 132
Inscription : 05 mai 2005, 09:00

Re: Création d'un dico-portail

Message par alaincote »

Bonjour,

Oui, je suis toujours vivant :D

Juste un petit mot pour signaler que le site dont il était question sur ce fil existe toujours et poursuit sa croissance.

La nouvelle adresse est http://www.quebec-japon.net/yokoso

Les lexiques comprennent le fichier de vocabulaire généreusement fourni par France-Japon.net (il y a déjà quelques années), ainsi que de nombreux autres fichiers. Pour le nombre de termes, je crois que nous battons tous les autres dicos japonais-français en ligne. Par contre les lexiques sont très peu consultés, je sais pas trop pourquoi. :shock:

Nouveauté : un blog (sérieux comme le pape) accompagne maintenant les lexiques. J'y publie régulièrement l'actualité des lexiques et fournit des liens vers des textes dont le vocabulaire est (en grande partie) intégré aux lexiques. La sélection des textes est surtout axée sur un niveau de japonais avancé (le matériel débutant et intermédiaire abonde sur le Net, inutile d'en rajouter). Je mets aussi des liens vers du matériel utilisable pour le shadowing, pour ceux que ça intéresse.

Pour plus de détails venez faire un tour sur le blog... il ne mord pas. :D

http://www.quebec-japon.net/yokoso
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Bing [Bot] et 8 invités