Bonjour, je suis en train de lire une traduction de nouvelles japonaises(fantômes et samourais de Okamoto Kido), avec des histoires qui se déroulent au milieu du 19e en gros. Quelques détails m'intriguent :
Les noms féminins (ou prénoms) semblent commencer par O pour 95% d'entre eux...
Ils ont suivis de -san, ce que je comprends, et aussi de -don, parfois (Otaku-don, par exemple)
Qu'en pensez-vous ?
Merci d'avance
titres japonais
Re: titres japonais
Bonjour,
Le préfixe o- est une particule honorifique pour montrer le respect de l'interlocuteur, mais je crois qu'il vient toujours devant un titre ou une fonction, pas un prénom ou un nom. Par exemple, o-hime-sama (princesse), ou o-taku.
"-don" dérive de "-dono" (殿), suffixe honorifique du même acabit que -san ou -sama, en un peu moins formel que -dono. Vous avez dû remarquer que quand -don est utilisé, -san ou -sama ne le sont pas; c'est parce qu''il les remplace.
Le préfixe o- est une particule honorifique pour montrer le respect de l'interlocuteur, mais je crois qu'il vient toujours devant un titre ou une fonction, pas un prénom ou un nom. Par exemple, o-hime-sama (princesse), ou o-taku.
"-don" dérive de "-dono" (殿), suffixe honorifique du même acabit que -san ou -sama, en un peu moins formel que -dono. Vous avez dû remarquer que quand -don est utilisé, -san ou -sama ne le sont pas; c'est parce qu''il les remplace.
Re: titres japonais
On trouve dans la littérature classique des prénoms précédés de « O » mais j'ignore, pour l'instant, s'il s'agit d'un préfixe honorifique.
Il faudrait que notre expert en langue classique intervienne !
Exemple (adapté au cinéma) :
http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Vie_d'O ... me_galante
Il faudrait que notre expert en langue classique intervienne !
Exemple (adapté au cinéma) :
http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Vie_d'O ... me_galante
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 42 invités