confirmation de traduction

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
riichard
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 4
Inscription : 17 juil. 2012, 05:47

confirmation de traduction

Message par riichard »

Bonsoir à tous, j'aimerais avoir votre aide pour me confirmer une traduction, je ne sais pas lire n'y écrire le japonais mais j’espère bientôt pouvoir prendre des cours :D
En attendant j'ai trouvé ça sur internet et je voudrais être sur de la traduction:
- 旅は,道連れ , la traduction que j'ai trouvé est: "Aucune route n'est longue au coté d'un ami"

est-ce la bonne traduction?

Un grand merci a vous
Avatar de l’utilisateur
magic78
accro Japon
accro Japon
Messages : 260
Inscription : 13 déc. 2010, 20:08

Re: confirmation de traduction

Message par magic78 »

Bonjour,

Aucun problème, c'est la bonne traduction.

Cdt
Avatar de l’utilisateur
Earendil
japonophile
japonophile
Messages : 515
Inscription : 14 mars 2007, 09:00

Re: confirmation de traduction

Message par Earendil »

Il manque un bout de la phrase japonaise non ?
riichard
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 4
Inscription : 17 juil. 2012, 05:47

Re: confirmation de traduction

Message par riichard »

Bonjour,
Je ne pense pas qu'il manque un morceau de la phrase non.
Merci de votre confirmation
Avatar de l’utilisateur
magic78
accro Japon
accro Japon
Messages : 260
Inscription : 13 déc. 2010, 20:08

Re: confirmation de traduction

Message par magic78 »

Earendil a écrit :Il manque un bout de la phrase japonaise non ?
En effet, désolé, car la phrase initiale n'est qu'une partie du proverbe complet qui est :

旅は道連れ、世は情け

La signification de la phrase complète est (interprétation personnelle bien sûr :)

De même qu'en voyage, il vaut mieux être accompagné, dans la vie il vaut mieux ne pas
rester seul et s'entr'aider

Cdt
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invités