Certificate of Eligibility

Échanges de renseignements pratiques sur le travail au Japon, visas de travail, etc.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
frviga
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 35
Inscription : 03 sept. 2004, 09:00
Localisation : le corps à Conflans, le coeur à Tokyo...

Certificate of Eligibility

Message par frviga »

Bonjour à tous,
pour obtenir un Certificate of Eligibility (et donc pouvoir obtenir un visa pour travailler plusieurs mois voire plusieurs années au Japon), mon futur employeur me demande des copies de mes diplômes...

...quelqu'un sait-il s'il faut fournir des photocopies des diplômes en français, ou alors traduits en anglais ou en japonais ???

Merci pour votre aide !!!

Vincent :D
Avatar de l’utilisateur
jibeem
amateur
amateur
Messages : 101
Inscription : 14 nov. 2003, 09:00
Localisation : Junglinster, Luxembourg

Message par jibeem »

Salut frviga,

As-tu au moins demandé à ton futur employeur ?

A priori, je dirais qu'il faut fournir une copie du diplôme original ainsi qu'une traduction officielle. La traduction en anglais devrait probablement suffire puisqu'il s'agit juste de compléter ton dossier que ton employeur enverra au Ministère de la Justice japonais. Ces pièces conforteront ton dossier auprès de cette administration. Mais comme je l'ai dit plus haut, as-tu demandé à ton employeur ?

Jean-Baptiste
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Il faut employer une phototraductrice. C'est une photocopieuse
qui traduit les documents. En plus du nombre de copies, il y a un
bouton pour sélectionner la langue cible. L'avantage, c'est que quand
on traduit un diplôme français, même les tampons du rectorat sont
transformés en tampons japonais "inkan" du ministère de l'Education
("monbusho"). Si, si, j'ai vu ça dans "Doraémon".

Bon, blague à part, bien sûr qu'il faut photocopier l'original. Sinon,
je ne vois pas l'intérêt.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
frviga
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 35
Inscription : 03 sept. 2004, 09:00
Localisation : le corps à Conflans, le coeur à Tokyo...

Message par frviga »

euh... désolé Pascal, mais je ne saisi pas bien ta réponse... et surtout en quoi ma question t'a apparemment semblé "idiote" :-)

Envoyer un diplome francais ou sa traduction en anglais ou en japonais sont bien deux choses différentes, non ? Et il apparaît que faire traduire un diplome n'est pas si simple que cela. Il faut d'abord en faire faire une copie certifiée conforme à sa mairie (et donc expliquer aux employés de la mairie que les copies conformes existent toujours pour ce genre de démarches, même si elles n'existent plus pour les démarches 100% francaises), puis faire traduire la copie conforme par un traducteur agréé par l'ambassade du japon en france, et enfin transmettre le tout à mon employeur.

A noter que mon employeur n'avait aucune idée de ce qu'il fallait fournir: s'il m'avait dit "envoie nous tes diplomes en javanais", vous vous doutez bien que je n'aurais pas posé la question ici ;-)

A noter aussi que le mécanisme de la copie conforme n'est pas obligatoire, mais permet d'éviter que le traducteur officiel n'appose un coup de tampon sur l'original du diplome. Le tampon qu'il appose également sur la traduction permet de s'assurer que la traduction est bien celle du document certifié conforme. Compliqué, et consommateur de temps, mais bon, quand il faut, il faut ! :-)

Merci et à bientôt
Avatar de l’utilisateur
magnum
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 1
Inscription : 15 nov. 2003, 09:00

Diplomes et CoE

Message par magnum »

Moi j'ai toujours donné a mon employeur des copies des diplomes originaux (ou des attestations). Ni traductions, ni certification conforme. Et c'est toujours passé sans probleme.

Les diplomes sont nécessaires pour justifier le niveau d'emploi. A moins que tu sois dans une petite boite qui embauche son premier gaijin, pas de soucis. Ils regardent d'abord la solvabilité ou le nombre d'étrangers dans la boite avant de s'intéresser au lycée qui t'a envoyé le Bac...
Avatar de l’utilisateur
frviga
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 35
Inscription : 03 sept. 2004, 09:00
Localisation : le corps à Conflans, le coeur à Tokyo...

Message par frviga »

Il s'agit en fait d'une société d'une quarantaine de personnes, mais je suis leur premier gaijin justement, c'est bien là le point dur.

L'ambassade du Japon en France vient de me répondre que je ferais mieux de faire traduire en anglais les copies certifiées conformes. Je peux aussi fournir des photocopies de diplômes francais, mais les procédures risquent simplement d'être plus longues.

:-)
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Non, la question n'était pas idiote. J'avais un peu envie de déconner.
Ça dépend ce que j'ai bu.
Pour le diplôme en tout cas, il faut une copie de l'original. On ne m'en
a jamais demandé une certifiée conforme ici, je ne sais pas s'ils savent
ce que cela signifie... Pour les traductions, par contre, ça se fait. Non pas
certifier conforme, mais certifier que ça a bien le même sens.
Une traduction du diplôme ne peut pas faire de mal, évidemment, mais
on ne m'a jamais demandé cela non plus.
Il y a une chose qui est pratique si vous ne voulez pas trop dépenser:
vous traduisez vous-même, puis vous allez faire certifier la traduction
à l'ambassade ou au consulat du coin.

Pascal
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 13 invités