La recherche a retourné 3266 résultats

par bcg
10 juin 2019, 21:44
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : traduction
Réponses : 1
Vues : 137

Re: traduction

Bonjour,
c’est la transcription de « Raphaël » en katakana. (Ou de Raphaëlle si c’est la ceinture d’une femme.)
ラファエル
par bcg
27 mai 2019, 15:58
Forum : Société japonaise
Sujet : Connaissez-vous l'Ikigai ?
Réponses : 2
Vues : 289

Re: Connaissez-vous l'Ikigai ?

Bonjour,

Pouvez-vous nous en dire plus sur l'ikigai ? Nous brûlons de savoir !
par bcg
27 mai 2019, 15:52
Forum : Société japonaise
Sujet : C’est moi ou les Japonais sont de plus en plus hostiles aux étrangers ?
Réponses : 2
Vues : 337

Re: C’est moi ou les Japonais sont de plus en plus hostiles aux étrangers ?

Bonjour,

Pour Kanagawa, je ne sais pas si un changement est perceptible.
On parle beaucoup de Kyoto où les touristes sont de plus en plus nombreux, ce qui déplaît (le mot est faible) à beaucoup de Japonais.
par bcg
24 mai 2019, 13:36
Forum : Travailler au Japon
Sujet : Conteneur de France vers le Japon
Réponses : 1
Vues : 189

Re: Conteneur de France vers le Japon

Bonjour, Les transporteurs ont leurs lignes et leurs ports et c'est vers eux que tu dois te diriger pour avoir des détails. Quelques transporteurs japonais seront sans doute plus fiables, notamment pour assurer la livraison au Japon. Il faut bien spécifier dans le contrat que tous les frais sont inc...
par bcg
13 mai 2019, 16:29
Forum : Santé
Sujet : Faire traduire une ordonnance française en japonais
Réponses : 5
Vues : 622

Re: Faire traduire une ordonnance française en japonais

@yamashiro

Quelle est selon vous la différence entre faire traduire son ordonnance en France et la faire traduire au Japon ?
yamashiro a écrit :
13 mai 2019, 13:30
Merci. Il est préférable de faire traduire son ordonnance en japonais, avant d'aller au Japon.
Ensuite se pose le problème du remboursement(mutuelle+sécu)
par bcg
11 mai 2019, 12:45
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Deux (brèves) poésies
Réponses : 2
Vues : 300

Re: Deux (brèves) poésies

Bonjour,

Que voulez-vous dire par « Je soumets à votre sagacité » ?
Qu'attendez-vous exactement ? Une traduction ? Des explications ? Un commentaire ?
par bcg
05 mai 2019, 11:03
Forum : Travailler au Japon
Sujet : Reconversion
Réponses : 7
Vues : 659

Re: Reconversion

Bonjour et bienvenue sur ce forum.

Donc, vous renoncez à devenir trader.
Sans parler la langue vous ne pourrez pas exercer le métier de vos rêves, prof de maths au Japon.
Votre idée de VIE est bonne.
Avez-vous pensé au visa vacances-travail ?
Et, au fait, pourquoi le Japon ?
par bcg
29 avr. 2019, 11:10
Forum : Présentez-vous ici
Sujet : Présentation : Davidsuisse1
Réponses : 1
Vues : 291

Re: Présentation : Davidsuisse1

Bonjour David,
et bienvenue sur ce forum !
davidsuisse1 a écrit :
29 avr. 2019, 00:55
Bonjour tout le monde,
Je m’appelle David, j'habite en Suisse.
J'aime bien le multiculturalisme du Japon ( le côté technologique mais également tout ce qui est culturel ).
Cordialement David
par bcg
23 avr. 2019, 08:43
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38012

Re: Mariage mort-né

Pouvez-vous nous résumer le contenu de cette page du site ?
yamashiro a écrit :
22 avr. 2019, 23:47
Merci.
Couples franco-japonais
http://mycrazyjapan.fr/comment-reussir- ... skV1GqcsNk
par bcg
22 avr. 2019, 22:21
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38012

Re: Mariage mort-né

- 価値観(が合うこと) : kachikan ga au koto = avoir des systèmes de valeurs qui s'accordent (compatibles). - 金銭感覚(が一致していること) : kinsenkankaku ga itchi shite iru = avoir le même sens de l'argent et de son utilisation ? - 雇用形態(が安定していること) : koyoukeitai ga antei shite iru koto = avoir un emploi et une rémunératio...
par bcg
17 avr. 2019, 18:44
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38012

Re: Mariage mort-né

Merci Earendil. Et en japonais, on dit comment, les 3C et les nouveaux 3K ? Quels sont en français les points principaux de cette page wikipedia ? Si on s'en fie à Wikipedia ( https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E9%AB%98 ), plutôt non.. mais bien sûr ça dépend des femmes.. Ah oui pardon.. En rés...
par bcg
16 avr. 2019, 13:04
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38012

Re: Mariage mort-né

Quels sont en français les points principaux de cette page wikipedia ?
Earendil a écrit :
15 avr. 2019, 22:15
Si on s'en fie à Wikipedia (https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E9%AB%98), plutôt non.. mais bien sûr ça dépend des femmes..
par bcg
11 avr. 2019, 12:33
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : La question du nom
Réponses : 1
Vues : 209

Re: La question du nom

Bonjour et bienvenue sur ce forum.

Même si on vous donne des informations ici, vous devrez vous adresser au service consulaire de l'Ambassade de France pour vérifier et être sûr.
Je vous conseille donc de vous mettre en rapport avec ce service au plus tôt.
par bcg
09 avr. 2019, 11:21
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38012

Re: Mariage mort-né

Merci. En japonais avec la traduction des expressions : 高学歴 niveau d'études élevé 高収入 niveau de revenus élevé 高身長 grande taille Quant à la réponse à ta question : « Malgré un modèle économique qui se précarise, les 3 "kô" sont-ils toujours de mise comme critères de sélection par les femmes japonaise...
par bcg
05 avr. 2019, 13:47
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38012

Re: Mariage mort-né

Bonjour,

@yamashiro
pour nos lecteurs (et moi !), pourriez-vous préciser le sens de « 3"kô" » ?
par bcg
04 avr. 2019, 15:11
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Petite traduction de noms de plantes
Réponses : 2
Vues : 380

Re: Petite traduction de noms de plantes

Bonjour, voici les mots inscrits sur l'emballage : 大麦 oomugi = orge 米 kome = riz どくだみ dokudami = houttuynia cordata ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Houttuynia_cordata ) plante de la famille des saururaceae ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Saururaceae ) 小豆 azuki = haricot « azuki » 緑茶 ryokucha = thé v...
par bcg
28 mars 2019, 23:32
Forum : Santé
Sujet : Diabète type 2 et riz japonais
Réponses : 4
Vues : 519

Re: Diabète type 2 et riz japonais

Tu n'as pas de dictionnaire ?

Diabète
糖尿病
tônyôbyô
par bcg
27 mars 2019, 15:58
Forum : Santé
Sujet : Diabète type 2 et riz japonais
Réponses : 4
Vues : 519

Re: Diabète type 2 et riz japonais

Bonjour, Sans aucun doute, « oui », on peut vivre au Japon avec cette maladie. Il y a beaucoup de diabétiques au Japon et les traitements sont très au point. Bonjour on sait que le riz japonais a un indice glycémique élevé. De manière générale,peut-on vivre et travailler au Japon avec cette maladie ...
par bcg
22 mars 2019, 18:03
Forum : Étudier le japonais en France ou dans un pays francophone
Sujet : Etudier le japonais à distance ?
Réponses : 2
Vues : 1486

Re: Etudier le japonais à distance ?

Les infos que tu recherches sont sur le site web du CNED.
yamashiro a écrit :
29 sept. 2017, 00:59
Bonsoir

comment ça se passe pour étudier via le CNED svp?

Ainsi que le prix de la formation à distance?
par bcg
22 mars 2019, 16:45
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38012

Re: Mariage mort-né

Probablement autour de 70% selon des statistiques du consulat d'il y a déjà plusieurs années. Je n'ai pas les chiffres récents. On peut sans doute les avoir auprès du service consulaire de l'ambassade de France.
WIKI japon pratique