La recherche a retourné 3274 résultats

par bcg
04 juil. 2019, 14:33
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Nouveau Né et Vie au Japon
Réponses : 6
Vues : 398

Re: Nouveau Né et Vie au Japon

L'AFJ, Association des Français du Japon propose un grand nombre d'activités tout au long de l'année.
http://www.afj-japon.org/
par bcg
03 juil. 2019, 13:59
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Nouveau Né et Vie au Japon
Réponses : 6
Vues : 398

Re: Nouveau Né et Vie au Japon

Bonjour et bienvenue sur ce forum. Voilà je vais déjà me présenter, je m'appelle Nicolas et je suis au japon depuis janvier. J'ai déjà fait un séjour de deux ans au japon autour de 2015 et j'y ai rencontré ma femme. Après être retourné en France pendant 1 an, et du fait des difficultés d'adaptation ...
par bcg
30 juin 2019, 12:37
Forum : Santé
Sujet : Faire traduire une ordonnance française en japonais
Réponses : 7
Vues : 890

Re: Faire traduire une ordonnance française en japonais

L'agence de traduction Primots est très rapide ! http://www.primots.com/honyaku_fr.html Société de traduction agréée par l’ambassade de France au Japon Mais la question qui se pose est : « Est-ce qu'une pharmacie japonaise peut délivrer des médicaments avec une ordonnance traduite ? ». Et puis, ne f...
par bcg
26 juin 2019, 20:58
Forum : Étudier au Japon
Sujet : Témoignage pour Japan Expo
Réponses : 1
Vues : 264

Re: Témoignage pour Japan Expo

Bonjour et bienvenue,

Comment peut-on vous joindre ?
par bcg
24 juin 2019, 14:17
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Préface / postface 柳生流伝書
Réponses : 6
Vues : 528

Re: Préface / postface 柳生流伝書

Auteur ?
Références sur le web ?

SVP, donnez un maximum d'infos dès votre première question.
Il semble qu'il s'agisse là d'un texte de l'époque d'Edo.
alex75 a écrit :
24 juin 2019, 00:15
Le "Yagyu Ryu Densho" ( 柳生流伝書 ) sur le combat au sabre.
par bcg
23 juin 2019, 21:26
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Préface / postface 柳生流伝書
Réponses : 6
Vues : 528

Re: Préface / postface 柳生流伝書

Quel est le titre du livre ?
par bcg
23 juin 2019, 00:07
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Préface / postface 柳生流伝書
Réponses : 6
Vues : 528

Re: Préface / postface 柳生流伝書

Bonjour,

Le contexte, svp !
par bcg
20 juin 2019, 23:05
Forum : Présentez-vous ici
Sujet : Petite présentation de Isabelle84
Réponses : 2
Vues : 249

Re: Petite présentationn de Isabelle84

Bonjour et bienvenue !

Pour commencer, tu peux te balader dans les rubriques du forum et consulter le wiki :
http://www.france-japon.net/wiki/

Bonne chasse aux infos ! Et n'hésite pas à poser des questions !
par bcg
10 juin 2019, 21:44
Forum : Sports et arts martiaux japonais
Sujet : traduction
Réponses : 1
Vues : 226

Re: traduction

Bonjour,
c’est la transcription de « Raphaël » en katakana. (Ou de Raphaëlle si c’est la ceinture d’une femme.)
ラファエル
par bcg
27 mai 2019, 15:58
Forum : Société japonaise
Sujet : Connaissez-vous l'Ikigai ?
Réponses : 2
Vues : 419

Re: Connaissez-vous l'Ikigai ?

Bonjour,

Pouvez-vous nous en dire plus sur l'ikigai ? Nous brûlons de savoir !
par bcg
27 mai 2019, 15:52
Forum : Société japonaise
Sujet : C’est moi ou les Japonais sont de plus en plus hostiles aux étrangers ?
Réponses : 2
Vues : 413

Re: C’est moi ou les Japonais sont de plus en plus hostiles aux étrangers ?

Bonjour,

Pour Kanagawa, je ne sais pas si un changement est perceptible.
On parle beaucoup de Kyoto où les touristes sont de plus en plus nombreux, ce qui déplaît (le mot est faible) à beaucoup de Japonais.
par bcg
24 mai 2019, 13:36
Forum : Travailler au Japon
Sujet : Conteneur de France vers le Japon
Réponses : 1
Vues : 258

Re: Conteneur de France vers le Japon

Bonjour, Les transporteurs ont leurs lignes et leurs ports et c'est vers eux que tu dois te diriger pour avoir des détails. Quelques transporteurs japonais seront sans doute plus fiables, notamment pour assurer la livraison au Japon. Il faut bien spécifier dans le contrat que tous les frais sont inc...
par bcg
13 mai 2019, 16:29
Forum : Santé
Sujet : Faire traduire une ordonnance française en japonais
Réponses : 7
Vues : 890

Re: Faire traduire une ordonnance française en japonais

@yamashiro

Quelle est selon vous la différence entre faire traduire son ordonnance en France et la faire traduire au Japon ?
yamashiro a écrit :
13 mai 2019, 13:30
Merci. Il est préférable de faire traduire son ordonnance en japonais, avant d'aller au Japon.
Ensuite se pose le problème du remboursement(mutuelle+sécu)
par bcg
11 mai 2019, 12:45
Forum : Langue et littérature japonaises, traductions
Sujet : Deux (brèves) poésies
Réponses : 5
Vues : 612

Re: Deux (brèves) poésies

Bonjour,

Que voulez-vous dire par « Je soumets à votre sagacité » ?
Qu'attendez-vous exactement ? Une traduction ? Des explications ? Un commentaire ?
par bcg
05 mai 2019, 11:03
Forum : Travailler au Japon
Sujet : Reconversion
Réponses : 7
Vues : 777

Re: Reconversion

Bonjour et bienvenue sur ce forum.

Donc, vous renoncez à devenir trader.
Sans parler la langue vous ne pourrez pas exercer le métier de vos rêves, prof de maths au Japon.
Votre idée de VIE est bonne.
Avez-vous pensé au visa vacances-travail ?
Et, au fait, pourquoi le Japon ?
par bcg
29 avr. 2019, 11:10
Forum : Présentez-vous ici
Sujet : Présentation : Davidsuisse1
Réponses : 1
Vues : 376

Re: Présentation : Davidsuisse1

Bonjour David,
et bienvenue sur ce forum !
davidsuisse1 a écrit :
29 avr. 2019, 00:55
Bonjour tout le monde,
Je m’appelle David, j'habite en Suisse.
J'aime bien le multiculturalisme du Japon ( le côté technologique mais également tout ce qui est culturel ).
Cordialement David
par bcg
23 avr. 2019, 08:43
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38792

Re: Mariage mort-né

Pouvez-vous nous résumer le contenu de cette page du site ?
yamashiro a écrit :
22 avr. 2019, 23:47
Merci.
Couples franco-japonais
http://mycrazyjapan.fr/comment-reussir- ... skV1GqcsNk
par bcg
22 avr. 2019, 22:21
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38792

Re: Mariage mort-né

- 価値観(が合うこと) : kachikan ga au koto = avoir des systèmes de valeurs qui s'accordent (compatibles). - 金銭感覚(が一致していること) : kinsenkankaku ga itchi shite iru = avoir le même sens de l'argent et de son utilisation ? - 雇用形態(が安定していること) : koyoukeitai ga antei shite iru koto = avoir un emploi et une rémunératio...
par bcg
17 avr. 2019, 18:44
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38792

Re: Mariage mort-né

Merci Earendil. Et en japonais, on dit comment, les 3C et les nouveaux 3K ? Quels sont en français les points principaux de cette page wikipedia ? Si on s'en fie à Wikipedia ( https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E9%AB%98 ), plutôt non.. mais bien sûr ça dépend des femmes.. Ah oui pardon.. En rés...
par bcg
16 avr. 2019, 13:04
Forum : Familles et couples franco-japonais
Sujet : Mariage mort-né
Réponses : 123
Vues : 38792

Re: Mariage mort-né

Quels sont en français les points principaux de cette page wikipedia ?
Earendil a écrit :
15 avr. 2019, 22:15
Si on s'en fie à Wikipedia (https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E9%AB%98), plutôt non.. mais bien sûr ça dépend des femmes..
WIKI japon pratique