Kintarô ame ou l’uniformisation de la société

L’autre jour, dans un de ses discours, mon patron nous a annoncé, très sérieux, qu’il « souhaitait que tous les profs de l’établissement deviennent comme des ‘kintarô ame’ « .

Le « kintarô ame » (金太郎飴) est une confiserie cylindrique conçue de telle manière que, où qu’on la coupe, on obtienne la même motif, à savoir la tête du célèbre personnage Kintarô. C’est une référence célèbre utilisée lorsqu’on veut évoquer l’uniformité de quelque chose ou des gens.

Il n’a pas donné de détails sur ce qu’il attendait de nous exactement mais je sais déjà qu’il souhaite que nous portions tous un costume et une cravate (même l’été) ! Pour le reste, je suis dans l’expectative…

kintaro

La confiserie Kintarô ame

kintaro ame

Le Cesselin, un dictionnaire japonais-français

cesselin 1Je viens de faire acheter par la bibliothèque de mon université une réédition récente d’un dictionnaire japonais-français assez ancien, « le Cesselin, du nom de son auteur. Sur amazon.jp, il est en vente à 126969 yens et sur rakuten books à 60900 yens!

Charles Auguste Cesselin était un prêtre des Missions Étrangères de Paris ayant vécu de 1873 à 1944.

On trouve dans ce dictionnaire édité pour la première fois en 1940 des expressions assez anciennes, aussi bien en français qu’en japonais, ce qui est bien compréhensible si l’on pense que Cesselin est un homme du 19e siècle. Par exemple, la traduction de « sukimakaze » (et « sukikaze ») par « vent coulis« , qui signifie « courant d’air »!

cesselin 2

Les tests de kanji, kanji kentei ou kanken

Après plusieurs années passées à écrire presque exclusivement avec un traitement de texte, ma capacité à tracer les caractères japonais à la main s’est considérablement affaiblie. J’ai en effet acheté les premières machines à traitement de texte des années 80, puis les ordinateurs et, depuis, n’ai eu que très peu d’occasions d’écrire avec un stylo ou un pinceau.

Alors je me suis dit qu’il faudrait tout de même faire quelque chose et c’est une visite chez un ami japonais qui m’en a donné l’occasion. Ses enfants m’ont montré leur mini console « Nintendo DS lite » avec laquelle ils s’entraînaient pour l’examen de « kanji kentei » ( 漢字検定 parfois abrégé en « kanken », comme les Japonais aiment à le faire pour les expressions en quatre caractères.

Et je dois dire que c’est en très amusant, stimulant et efficace. On peut écrire sur l’écran avec un petit stylet et il faut faire vite si on veut gagner des points car le temps est limité.

Les premiers niveaux sont assez faciles et l’accès jusqu’au 3e niveau est libre. Pour accéder aux niveaux supérieurs, il faut réussir les tests!

Kimo dameshi ou dokyô dameshi pour se rafraîchir!

Les grandes chaleurs sont arrivées au Japon! Alors, c’est le moment de s’adonner au 肝試し (kimo dameshi) ou 度胸試し (dokyô dameshi) qui consiste à raconter des histoires de revenants et autres histoires à vous glacer le sang et vous donner des sueurs froides, de préférence dans les cimetières ou autres lieux hantés.

Les Japonais croient que raconter des histoires effrayantes ou d’avoir des expériences terrifiantes permet d’avoir moins chaud. C’est vrai qu’en ayant la chair de poule (鳥肌), on peut avoir l’illusion pendant quelques instants de mieux supporter la canicule !

Quand les sumos apprennent à danser

C’est le titre du livre de Jean-Marie Bouissou que je viens de finir. J’avoue avoir eu du mal à le commencer car je trouvais le titre un peu trop « racoleur pour Français » mais une fois dedans, je n’ai plus pu m’en décoller et je considère qu’il s’agit d’un livre indispensable pour comprendre la société, la culture, le système politique et l’administration japonais d’aujourd’hui.

Extraits du sommaire
Chap. 1 : Qu’est-ce que le modèle japonais? Où l’auteur, nous présente, entre autres, le système PSIG (la Protection Sociale Indirecte Généralisée) , les « Trois Piliers », les « Quatre Conditions »,…
Chap. 3 : Les dessous de la bulle
Chap. 6 : Du sumo à la valse La complexité de la déréglementation, Vont-ils changer le Japon?
Chap. 7 : L’État-mosaïque Une affaire de fiefs
Chap. 8 : Le Triangle d’airain ou la grande foire à l’influence
Chap. 9 : Démocratie made in Japan
Chap. 12 : La réforme qui vient « d’en bas » : la société civile
Chap. 14 : Qu’est-ce que la culture japonaise? Le système PPIG (la Protection Psychologique Indirecte Généralisée)

BOUISSOU Jean-Marie, Quand les sumo apprennent à danser – la fin du modèle japonais, Paris, Fayard, 2003, 635 p.

O-kuizome (お食い初め)

Hier, avant d’arriver au boulot, j’ai rencontré une collègue qui m’a dit qu’elle venait d’être grand-mère.

Une cérémonie appelée « o-kuizome » a été organisée en l’honneur de sa petite fille. Elle consiste à préparer un certain nombre d’aliments et à faire semblant de les manger devant l’enfant et aussi de simuler qu’on les lui fait manger. Pendant la cérémonie, on prie pour que l’enfant n’ait aucun problème avec son alimentation pendant toute sa vie.

kuizome

Je n’avais jamais entendu parler de cette cérémonie. Il paraît qu’elle est remise à l’honneur depuis quelque temps par les jeunes couples.

Définition de kuizome du Kôjien : くい-ぞめ【食い初め】
小児が生れて一○○日か一二○日目に初めて飯を食べさせる祝い事。実際には食べさせるまねだけをする。はしたて。箸ぞめ。ももか。

Histoire de Pi

Je viens de finir « Histoire de Pi« , un roman écrit par un Canadien. J’ai été vraiment enthousiasmé par cette histoire passionnante et très originale. Depuis « Le Parfum » (de Peter Süskind), aucun roman n’a réussi à me captiver autant.

Peu avant de le commencer, j’étais en train de lire un gros pavé « Quand les Sumos apprennent à danser » (de Jean-Marie Bouissou) dont je vous parlerai bientôt. Dans un tout autre domaine (la politique et la société japonaises), c’est aussi un ouvrage remarquable. J’y reviendrai en détails.

« Le rapport avec le Japon? » me direz-vous à propos du premier livre… C’est un ami québécois, Alain Côté, qui me l’a passé. Alain travaille comme traducteur et, à côté, il a de nombreuses activités très intéressantes, entre autres, un dictionnaire en ligne dont un script d’accès était installé sur france-japon.net (sur la gauche) ave un forum dédié à la traduction.

Ah… j’allais oublier… Dans le roman, le cargo qui coule est japonais.

Inari, Kitsune le Renard (à Tokyo)

À Yurakuchô, au pied des grands immeubles, se trouve un petit sanctuaire dédié au dieu Inari, le renard. Un bon exemple de ce qui alimente le cliché « le Japon, pays de contrastes ». On en voit beaucoup à Tokyo, et ailleurs au Japon, et quand vous passerez devant, vous saurez dorénavant à qui vous avez affaire !

Inari, le renard

Extraits de l’article de Wikipedia sur kitsune (le renard):

« Kitsune (le renard) tanuki et tengu sont les différentes formes d’un esprit magique polymorphe, appelé mononoke en tant que groupe.
Les noms qu’on leur donne sont souvent féminins, ce qui signifie que les kitsune sont perçus comme une notion féminine. Elles sont rusées, jouent des tours et sont douées de pouvoirs magiques.
N’importe quel renard est censé être capable de changer de forme quand il atteint un âge avancé (souvent une centaine d’années), et ses pouvoirs ne cessent de croître avec le temps et parallèlement de nouvelles queues lui poussent.
Les kitsune sont souvent associées avec la divinité du riz Inari. Au départ les kitsune étaient les messagères d’Inari, mais les deux notions se sont assimilées l’une à l’autre au fil du temps. On trouve des kitsune à l’entrée des sanctuaires d’Inari. Les kitsune sont reliées tant au rites shintos, taoïstes que bouddhistes.
Les kitsune sont souvent dotés de pouvoirs magiques important, comme la possession, la capacité de souffler du feu, ou d’ignition en frottant leurs queues les unes contre les autres. Ils peuvent aussi se manifester dans le monde onirique, créer des illusions, courber l’espace et le temps, ou rendre les gens fous. »

Avantages de la vie au Japon (1000 raisons?)

Je ne parle jamais des discussions du forum puisque, par définition, elles ont lieu… sur le forum! Mais aujourd’hui, je ferai une exception car le sujet est à la fois amusant et instructif, surtout si, comme certains l’ont évoqué, on pense aussi à ce qui se passe en France.

Deux discussions comparant les avantages de la vie au Japon et en France sont en cours:
10 bonnes raisons d’aller au Japon et Choix d’un système éducatif et style de vie .

Pour avoir une vision d’ensemble des raisons évoquées, je l’ai compilée sur le site de la FAQ « Vie au Japon ». La page sera mise à jour au fur et à mesure des nouvelles contributions.

Déjà, la liste est impressionnante, je vous laisse découvrir la première version de la compilation…
(pensez à revenir sur la FAQ pour voir les mises à jour!)

= Selon Fujijanet =

1. Les japonais savent vivre en societe et se supportent, ca fait un quotidien moins tendu entres citoyens.
2. Les resto sont relax et pas cul pince ou faut bien se tenir (moi j’ai une phobie des resto francais ou je trouve qu’on perd nos libertes d’actions, car trop de regles de bonne tenue)
3. Suis une star dans ma petite ville, tout le monde est gentil avec moi.
4. Suis un canon de la beaute au Japon: cheveux naturellement ondules, peau blanche, grand yeux noirs (figure de manga)
5. Pleins d’endroits naturels magnifiques, une verdure incroyable, une faune et flore superbes tout au long de l’annee.
6. La mer pas loin
7. La montagne aussi
8. Les onsens tout le temps, meme a la sortie du bureau, cai aide a etre zen au quotidien
9. La generositee des gens qui vous invitent partout, vous offre des petits cadeaux en permanence…
10. Suis attiree physiquement (j’ai bien dit physiquement) par les japonais.

= Selon Hojo =

1. C’est un pays pratique
2. Les combini c’est bien
3. Les magasins ouvert jusque 20H-21H (voir 24/24), si j’avais ça en France je serai content
4. C’est vrai que la faune et la flore est vraiment magnifique
5. On y mange bien
6. On y mange pour pas cher
7. J’aime bien les femmes asiatiques physiquement ^_^
8. J’allais oublier le service japonais, un vrai plaisir !

= Selon bcg =

1. Avoir sans cesse de nouveaux défis à relever (sans chercher beaucoup!)
2. Progresser constamment dans divers domaines (corollaire de la précédente).
3. Progresser sur le plan personnel (corollaire de 1. et 2.).
4. Avoir un réseau de relations différent de celui qu’on aurait pu avoir dans son pays d’origine (et donc enrichissant).
5. Se sentir détendu dans la rue.
6. Voir la France et ses turpitudes avec du recul et rester (+ ou -) zen.
7. Pouvoir rester compressé comme une sardine et un citron dans un train aux heures de pointe sans ressentir aucune agressivité.
8. Ne pas penser tout le temps aux vacances pour être malheureux 11 mois sur 12.
9. Être bien intégré dans la société japonaise et comprendre de l’intérieur les problèmes des Japonais, ce qui permet (évidemment) de se sortir des clichés habituels des Français.
10. Échapper au gros méchant fisc français (plaisanterie).

= Selon Pascal =

– Inutile, quand on vous dit « je vous livre lundi » de demander la semaine,
le mois et l’année de ce lundi;
– Inutile d’envoyer 3 rappels pour vous faire payer une facture.
– Quand on vous promet de vous envoyer une information, même la
plus insignifiante, ON VOUS L’ENVOIE!!!
– Quand vous téléphonez pour dire que l’un des composants que vous
avez reçu a un défaut d’aspect, on vous en envoie un autre sans même
que vous ayez à prouver ce que vous dites, sans même que vous ayez
à le réexpédier.
– La poste FONCTIONNE!!! Si vous avez un colis à envoyer, mais pas le
temps ou la flemme d’aller à la poste, on vient le chercher.
– Vous avez un voyage d’affaires, mais vous avez du matériel de
démonstration lourd? Vous pouvez l’envoyer à l’aéroport en toute
confiance, même si cela représente des millions de yens. IL Y SERA!!!
Même chose évidemment pour vos valise en voyage d’agrément.
– Les postiers (et takkyuubin etc…) sont avenants, souriants, polis.
Anecdote: j’ai envoyé du matériel à quelqu’un qui ne l’a pas reçu le
lendemain comme il aurait dû. Je regarde le numéro de traçage, le
colis n’avait même pas été enregistré. Je vais voir à la poste,
effectivement, le paquet était resté pour je ne sais quelle raison. Le
directeur du bureau de poste local a écrit lui-même une lettre à mon
client pour lui présenter ses excuses, m’a remboursé mon envoi tout en
expédiant mon colis pour de bon cette fois (gratuitement), et m’a donné
un paquet de 10 enveloppes ExPack500 (valeur 5000 yens).
Pour 1 jour de retard en France, je ne suis pas sûr que le postier du
guichet s’excuserait.

= Selon LupinIII =

-Au Japon, pour se faire rembourser un billet de train: on se présente au guichet, et on récupère le prix en cash (moins quelques frais très limités). En France, on a droit à un bon de réduction sur un prochain voyage….
-20 minutes pour avoir ma carte de séjour ici. En France, ca a pris 6 mois à mon épouse japonaise.
-je me suis déjà fait insulter par un serveur à Paris simplement parce que j’avais demandé à voir le menu (et ce parce que monsieur était busy…)
-pas ou peu de crottes de chien ici
-dans les magasins, le client à toujours tort en France
-les gens qui traversent au feu rouge
-la TVA à 19.6% contre 5% au Japon (mine de rien, ca fait une grosse différence)
-avez-vous déjà appelé une hot line en France (EDF, France Télécom ou autre)? Il en faut du courage et de la patience…
-le dimanche… tout est fermé! Et les autres jours après 19h, y’a plus grand chose. A part visiter les musées (mais bon, tout les dimanches faut pas pousser) ou promener son chien…
-la France est le seul pays au monde où les syndicats font tout pour empêcher ceux qui veulent travailler le dimanche…
-Vous voulez retirer plus de 2,000 Euros en liquide à la banque? Et non, il faut aller plusieurs jours en avance à la banque pour commander… (peur des vols, donc les banques n’ont que peu de liquides)
-Retirer 50 Euros au guichet? La banque va vous piquer des frais (et oui, prière d’utiliser les distributeurs automatiques)
-On dit que les transports sont chers au Japon. Mais la Carte Orange zone 1 coûte 52,5 Euros par mois!!! De plus, tous les ans (et c’est vrai), ca augmente au 1er juillet. Ca fait longtemps que le prix du métro à Tokyo n’a pas augmenté.
-dans le métro à Paris, on est obligé de supporter de manière très régulière les voix off annoncant la présence de pick-pocket, et ce dans plusieurs langues, y compris en japonais (surtout sur la ligne 1). Welcome in France!!!

= Selon Orlenduz =

1- Les gens sont en general plus aimables et respectueux d’autrui.
2- Ambiance de fiesta au resto ou l’on boit souvent plus qu’on ne mange (prevoir la poche platique pour les retours difficiles en train).
3- Justement apres une soiree bien arrosee par exemple, s’endormir dans le train sans craindre de se faire faucher ses affaires.
4- Rapport qualite / prix des logements plus interessant a Tokyo qu’a Paris. Ca me fait marrer les idees recues des parisiens a propos des sois-disantes « cages a lapin » dans lesquelles vivraient les japonais. Les memes gens vivent dans des studios minuscules pour des loyers exhorbitants.
5- Tokyo est plus grande est active que Paris mais les gens semblent mieux savoir vivre en groupe et c’est pas le bordel.
6- Les japonais sont plus « professionnels ».
7- Les transports en commun sont beaucoup plus performants.
8- Les grands-meres sont sympa et vous prennent par le bras pour vous indiquer le chemin si vous leur demandez.

= Selon la Mission économique de l’Ambassade =

1. Un pays riche
2. Un pays dynamique
3. Un grand marché solvable
4. Des marchés à conquérir
5. Un pays inventif et novateur
6. Un pays sûr et stable
7. Un pays moderne
8. Un pays ouvert sur l’étranger
9. Un pays bien placé en Asie
10. Un pays au cadre de vie agréable

Les sakuras et le sanctuaire Yasukuni

Déjà les fleurs de sakura tourbillonnent au vent… Cet article est à lire en le reliant à celui du blog de Patrick, rencontré par hasard avec T (sa principale héroine) aujourd’hui à Ichigaya!

Petite promenade jusqu’au sanctuaire Yasukuni dont j’ai tant entendu parler mais que je n’avais pas encore visité. T, notre guide, nous montre le « sakura de référence pour le Japon » (標本木, ひょうほんぼく).

yasukuni

yasukuni sakura