Concours Franc-Parler de traduction

Franc-Parler, le mensuel de la culture et de l’actualité francophones, édité à Tokyo, lance un concours de traduction du français vers le japonais sous le haut patronage de l’Ambassade du Canada au Japon, de la Délégation Générale du Québec au Japon et de la SJDF (Société japonaise de didactique du français).
Une occasion unique pour les amateurs de poésie, les amoureux des langues japonaise et française d’exercer leurs talents!

Concours Franc-Parler de traduction du 24 septembre au 30 novembre 2005.

Il consiste à traduire du français vers le japonais, un groupe de 5 haïkus tirés de Pelures d’oranges d’André Duhaime.

Les meilleures traductions retenues par le jury seront publiées sous forme de livre.

Prix: 6 mois de cours de français à l’École FL,Tokyo;une série de 8 cours Français et gastronomie à l’école AJ-France, Kyoto; Prix de la Délégation Générale du Québec au Japon: 2 places au spectacle Andersen Project de Robert Lepage; 1 agenda en crocodile de Real Croco; 1 livre avec 2 CD par Daisan Shobo.

Prix spécial pour les participants n’ayant pas le japonais comme langue maternelle (Yoshida Institute, Tokyo: 60.000 yens de cours de japonais).

Prix spécial Universités,établissements scolaires
1 livre avec 2 CD offert par l’éditeur Daisan Shobo qui sera remis à la bibliothèque de l’établissement.

Les candidats dont au moins une traduction aura été retenue recevront un exemplaire de l’édition japonaise et seront invités à la remise des prix à l’ambassade du Canada en mars 2006.

Frais de participation: 1000 yens ou achat du livre français-anglais (formulaire inclus): 1800 yens

Téléchargement du règlement complet du concours et du formulaire de participation à imprimer depuis:
https://franc-parler.main.jp
ou envoi sur demande avec enveloppe timbrée libellée. Les haïkus à traduire sont aussi en ligne.

—–
André Duhaime

Haïkiste québécois né en 1948 à Montréal, c’est l’une des figures les plus marquantes du haïku de forme libre en français. Il a publié plusieurs anthologies et recueils de haïkus et de poésie (Haïkus d’ici, Haïku: anthologie canadienne, Dire le Nord…). Il enseigne le français langue étrangère et est chargé de cours de création littéraire à l’université du Québec en Outaouais. Il est aussi le directeur littéraire du site internet Haïku sans frontières. L’interview d’octobre 2005 (parution le 24 septembre) de Franc-Parler lui est consacrée:
« Je pense que même au Japon, il n’y a pas «le» haïku, il y a différents styles, différentes écoles. Or, ce qu’on nous présente généralement encore maintenant, c’est un haïku monolithique: observer quelques règles fixes et on obtient un haïku. Différents styles de haïkus commencent à exister dans la francophonie aussi. Des haïkus qui tiennent compte de l’exploration des réalités occidentales. À côté de haïkus très bucoliques, très «poétiques», explorant les fleurs, les oiseaux, le traditionnel 5-7-5–dont il ne faut pas nier la qualité quand ils sont réussis–il y a ceux et celles qui écrivent des haïkus plus expérimentaux (haïkus urbains avec gyrophares, néons, béton, acier, décibels et pollution–la vie moderne en somme), qui cherchent à traduire la ville. Durant ce trop bref séjour à Tokyo, je préfère déambuler sur les grands boulevards et dans les ruelles. La plus grande différence serait que les Occidentaux n’entretiennent pas de relation maître-élève, dans la pratique du haïku du moins: chacun est plus ou moins autodidacte, apprend au hasard des lectures, des rencontres et des ateliers d’écriture. »(extrait)

Pelures d’oranges

Le deuxième recueil de haïkus d’André Duhaime est paru en 1987, en édition bilingue français-anglais. Il contient 100 haïkus.

pelures d’oranges
les enfants sont venus
et repartis

En vente (1800 yens) sur Tokyo à: ABC, Aoyama; France Tosho, Junkudo, Ikebukuro; Kinokuniya, Shinjuku Sud; Omeisha, Otowakan; Rive Gauche; Ryusui, Aoyama; Sanseido, Kanda; Yaesu Book Center, Tokyo…ou par internet: Franc-Parler.

—–
Franc-Parler, le mensuel de la culture et de l’actualité francophones au Japon

Depuis juin 1998, Franc-Parler apporte chaque mois aux francophones, francophiles ou public intéressé, sur leurs lieux-mêmes, les informations culturelles de la francophonie.

Chaque mois, en version papier et sur internet, le programme des films en français, spectacles et expositions…Et l’interview exclusive d’une personnalité!
Adamo, Jean-Jacques Beineix, Philippe Candeloro, Jacques Godbout, Juliette Gréco, Patrice Leconte, Gilles Roman, Philippe Troussier, Sylvie Vartan…

◊ Lectorat: masculin/féminin 20—60 ans
◊ Cycle de parution: Mensuel depuis juin 1998
◊ Format: 8 pages A4, monochrome
◊ Aire de distribution: Région de Tokyo, par dépôt, distribution, insertion dans programmes de spectacles
◊ Tirage: 20.000 exemplaires
◊ Prix: Gratuit/abonnement
◊ Contenu: Informations sur les cultures francophones (bilingue français/japonais)
◊ Lieux: Ambassades, CCIFJ, Maison de la France, Maison Franco-japonaise, universités, écoles de langue, librairies, disquaires, restaurants français, cinémas, concerts, expositions, (plus de 200 points de distribution)

FRANC-PARLER(フラン・パルレ) 〒169-0075新宿区高田馬場1-10-18-303
1-10-18-303 Takadanobaba, Shinjuku-ku Tokyo, 169-0075
Tél/Fax: 03-5272-3467
E-mail: franc-parler[arobase]ee.main.jp

https://franc-parler.main.jp

Publié par

Christian Bouthier

Christian Bouthier, un Français au Japon depuis 1982. フランス語講師 et professeur de japonais.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *